作者 w320230 (盤盤盤)
標題 [閒聊] 中國用語播報
時間 Sat Oct 28 13:43:12 2023


隔壁LoL版在吵用中國用語播報合不合理
我自己是都聽得懂
但覺得官方播報還是謹慎一點吧
不知道為啥風向怪怪的

不知道其他運動播報會不會有支語 你們的看法又是什麼

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.198.65 (臺灣)
※ 作者: w320230 2023-10-28 13:43:12
※ 文章代碼(AID): #1bF9zoxO (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1698471794.A.ED8.html
ericisfish: 中職主播有種說打出本壘打嗎1F 10/28 13:43
BBOYstyle10: 官方播報的確要更為謹慎,這是基本傳媒邏輯的SENSE2F 10/28 13:46
Fitzwilliam: 把捕手講成接手試試3F 10/28 13:48
wang19980531: 你會要求播報不能講到英文嗎 不會吧4F 10/28 13:48
shifa: 搶斷 蓋帽 大比分5F 10/28 13:49
sdd5426: 現在整天在那邊回放回放連棒球這邊都在講真他媽煩死了6F 10/28 13:51
Fitzwilliam: 重播跟回放差在哪?7F 10/28 13:52
Moukoko: 調監控詞語不用回放 用重播?8F 10/28 13:57
sdd5426: http://i.imgur.com/VoYY656.jpg 中華職棒官方新聞稿使用重播一詞 謝謝9F 10/28 13:58
[圖]
Herb5566: 回你家放牛11F 10/28 14:00
a27647535: 台灣人一直在展現自己就是個笑話12F 10/28 14:01
yuting0426: 不喜歡回放,有時看新聞聽到追尾也覺得煩躁13F 10/28 14:09
A00610lol: 森林狼
輪子媽 聽起來就很糟14F 10/28 14:20
w320230: 輪子媽我還能接受 但那篇例行賽常規賽我就問號 一兩年前風向還不是這樣16F 10/28 14:23
BBOYstyle10: 最問號的是說台灣以前哪有這樣用"例行"
笑爛,台灣有職業運動賽事都30多年了欸18F 10/28 14:25
Herb5566: 常規到底是什麼龜啦莫名其妙
輪子媽這種因為畫面有的東西給的外號還勉強可以,就只能怪中文遊戲資源就是中國那邊多20F 10/28 14:25
BBOYstyle10: 中國太多用語過於直觀暴力,聽起來蠻難聽的==23F 10/28 14:28
koko85271348: 霞 洛 厄斐琉斯?24F 10/28 14:31
ingenii: 千玨25F 10/28 14:34
BBOYstyle10: 男槍女槍男刀女刀這種我超沒辦法==
這種暴力法就跟台灣某些簡稱還要再簡稱一樣
反正就是覺得簡單方便好用就爽26F 10/28 14:34
WasJohnWall: 精甚細膩 通商寬衣29F 10/28 14:36
userYuEyUe: 小砲 岩雀 卡莎 奧恩 辛德拉30F 10/28 14:36
A00610lol: 小砲聽習慣了XD
卡沙真的不行….31F 10/28 14:42
userYuEyUe: 然後對面的球女是星朵拉不是我們的球女33F 10/28 14:46
cpcpao: 當某項職業運動 支那有相當影響力的時候,自然會發生的事,所以我完全不希望支那職棒發展起來34F 10/28 15:03
Fitzwilliam: 「我怎麼樣?」36F 10/28 15:04

--
作者 w320230 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄