作者 milkwang (MILKWANG)
標題 Re: [閒聊] ELTA播亞錦賽
時間 Sun Dec 10 12:39:32 2023


這問題我部分可以做解答

跟昇府播時,他覺得用官方給的中文譯名來播好了

理由是怕發音不對,重音前還是後之類的

因為秩序冊有給官方譯名

加上以前國際賽寫稿時都會以秩序冊給的為主

所以這部分我沒有覺得太大問題。


後來跟秉昇與東緯播時,他們習慣用原文來講

當然就是配合主播的習慣。

※ 引述《Fitzwilliam (version 2.021)》之銘言:
: 昇府和楚育各有他們的問題。
: 昇府沒必要把外國人的姓氏硬是翻成中文。
: 楚育則是沒弄清楚菲律賓、巴勒斯坦等國的先發名單,
: 大會都寫成姓在前、名在後,
: 所以大會標示的"Soberano Kyle"姓氏是"Soberano","Kyle"是名字,
: 球衣上的姓氏也是Soberano。等於平常寫法的Kyle Soberano。

-----
Sent from MeowPtt on my iPhone


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.101.72 (臺灣)
※ 作者: milkwang 2023-12-10 12:39:32
※ 文章代碼(AID): #1bTK46GW (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1702183174.A.420.html
Fitzwilliam: 感謝奶哥解答,有大會秩序冊就沒問題了1F 12/10 12:41
zyic: 謝謝看奶哥2F 12/10 12:54
A00610lol: 奶哥昨天播的不錯 感覺聲線跟例行賽不太一樣 我很喜歡 <33F 12/10 12:56
GGlovehannah: <35F 12/10 13:01
yuchiwang: 奶哥昨天聲線很舒服 讚讚6F 12/10 13:02
penchiman: 不過我突然想到播美職 大家又突然改原音發音了 很神奇 應該就是熟不熟的問題吧7F 12/10 13:03
milkwang: 美職熟不熟以外,其實我們的耳機都聽得到原文轉播
,就算念錯一兩次,也可以藉由原文轉播來修正9F 12/10 13:25

--
作者 milkwang 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄