作者 ChrisDavis (工業電風扇)
標題 [閒聊] 原音轉播有比較厲害嗎
時間 Thu Feb  8 12:25:41 2024



每次都會有人說轉原音比較好

結果小妹看棒球也常常看原音

靠么他們在做的事情跟台灣主播半斤八兩

尬聊尬故事

有幾隊的甚至是上去助眠的

輸球就如喪考妣的那種


是因為聽不懂就比較好ㄇ

ㄏㄏ



-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 7 Pro.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.162.19 (臺灣)
※ 作者: ChrisDavis 2024-02-08 12:25:41
※ 文章代碼(AID): #1bn5V86U (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1707366344.A.19E.html
crowsk: 台灣我最有印象的是球評很常不愛尬聊,很愛一直在點評球員怎樣怎樣(然後全是那幾套聽到爛的模板)md 給我去尬聊阿淦= =1F 02/08 12:34
ohnacl: 之前袁博士當球評時是聽著原音播報的,有時會根據原音講解4F 02/08 12:36
NODINO: 聽原音很多時候是因為會有比較多小故事聽吧5F 02/08 12:38
a27647535: 有時候是聲音問題
像大胖聲音好聽我至少不會反感6F 02/08 12:42
YuXun2021: 不喜歡毫無空檔,一直塞話的8F 02/08 12:53
a27647535: 台灣很會講配球的大概就曾公,再來可能就忠哥跟草總
其他很少講9F 02/08 13:00
pyrolith: f1我喜歡聽sky sports的主播11F 02/08 13:04
indium111: 袁博士當球評實在不算專業,不過當主播的話,口條真得是最順的12F 02/08 17:09

--
作者 ChrisDavis 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄