作者 tsukirit (道法自然)
標題 [閒聊] 鈴芽之旅 台灣配音版心得 (雷
時間 Fri Mar 17 22:30:50 2023


https://i.imgur.com/o1EtsRc.jpg
[圖]

第9刷選擇 松仁威秀的台灣配音版

特典貼紙是霧面的,質感比想像中好


由於平時沒在研究台灣聲優,以下對配音感想皆為主觀感受

鈴芽
中規中矩,說騙人的吧那些小聲嘀咕沒日版可愛,但情緒激動
時情感很到位。


小鈴芽
跟鈴芽同聲優,非常驚豔,開頭嬌喘沒日版那麼色,帶點哭腔
更為自然(還是有一點點色),最後找媽媽那段哭戲渲染力極強,
大小鈴芽對話甚至不輸原版,情緒整個帶起來。


草太
還行,但情緒激動時有點太兇,然後咒語變台版音節少很多,
造成念起來要拖,有點怪,大叫奉還於爾有點中二,鈴芽的話是
說奉還給你,比較自然。

在遊樂園台詞本來是我越來越熟悉這個身體了,結果台版變
我越來越習慣當個椅子了,當場讓我笑出來。


大臣
鈴芽聲優的六歲女兒 https://www.facebook.com/cocovoice
比原版還稚嫩,畢竟比原版的小二生還小兩歲左右
覺得在東京上空表現很好,天真又有壓迫感。


環阿姨
比起日版,聲音像個媽媽,覺得在停車場跟鈴芽吵架
時表現最好,非常有陰森感。


芹澤
我超喜歡,一大亮點,痞痞的,又有一點點台。雖然
跟日版比較不像,但演出了自己的丰采。


宗象爺爺
很扯,還原到不可思議,咳嗽,沉吟,大笑,甚至對
左大臣恭敬的語氣都非常像日版。


千果跟琉美沒辦法,日版方言太有特色,很難比得上
琉美兩個小孩的頑皮感覺倒是非常還原。


可能有人關心
地震警報聲換成台灣音效了



總體而言,體驗很不錯,推薦大家進場支持一下台灣配音。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.249.79 (臺灣)
※ 作者: tsukirit 2023-03-17 22:30:50
※ 文章代碼(AID): #1a57cU5u (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679063454.A.178.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 鈴芽之旅 台灣配音版心得 (雷
03-17 22:30 tsukirit
ashkaze: 越來越習慣當個椅子了XDDDD1F 03/17 22:32
OldYuanshen: 居然是女兒2F 03/17 22:34
Yatagarasu: 改詞有時候應該是音節長度問題3F 03/17 22:35
Rain0224: 明天就要進場體驗看看
那段禱詞如果要改寫成中文應該不容易,除了音韻外還要考慮到文學性4F 03/17 22:36
GeogeBye: 我等平日 信用卡只吃的到平日優惠7F 03/17 22:37
clurinzler: 地震警報有換喔 有點興趣
不過個人是聽中配容易尷尬的類型8F 03/17 22:38
shlee: 越來越習慣當個椅子w10F 03/17 22:38
hellea: 竟然連警報聲都有換11F 03/17 22:38
naya7415963: 地震警報竟然也有換12F 03/17 22:41
NGGYU: 欸 同一場笑死
我也覺得情緒渲染有出來 不過某些台詞有點卡卡的13F 03/17 22:52
ceier1: 居然有換地震警報 妙阿15F 03/17 22:53
NGGYU: 應該是為了配合音節所以有點不自然 不過我覺得表現很好
而且大臣真滴可愛ww16F 03/17 22:53
S890127: 地震警報!?18F 03/17 22:56
physicsbest: 第9刷…19F 03/17 23:01

--
作者 tsukirit 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄