作者 wl2340167 (HD)標題 [百合] 我對在樓梯上跳舞的學姊一見鍾情了時間 Fri Apr 7 23:45:10 2023
實測大家都喜歡輕小說垃圾標題。
說真的每部我能幫他想一個小說家白癡標題。
--
踊り場にスカートが鳴る
與妳翩翩共舞
這部是有台版的。
有興趣的人可以參考看看。
是關於高中社交舞社團的故事,
由於社交舞參與的女性人數壓倒性的多,
所以女子雙人社交舞組合,也並非那麼稀有。
我不打算詳細的介紹劇情,
只是因為第三卷4/18要發售了,擔當編輯正在積極宣傳。
(以上指日本時間點)
這部的扉頁也是數一數二有意思的,趁這個機會一起回顧。
可能多少有劇透。
一些名詞留到最後講解。
--
https://twitter.com/hatsuka_n_yh/status/1636721118970265605
【第1話 少女たちは踊り場に】
第1話 少女們在樓梯間
https://pbs.twimg.com/media/FrbMhlKaEAEmBlC.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FrbMhVNaMAAGv7F.jpg
透過「社交舞」看見自己,楚楚可憐而略帶苦澀的少女們的青春譚,開幕。
「習慣了的自己」「想成為的自己」「被期望的自己」… 少女陷入糾結。
https://pbs.twimg.com/media/FrbNckEaUAEodkm.jpg
「あの日飲み込んだ、あこがれをもう一度。」
「那一日強吞下的,憧憬再次復甦」
背包上的緞帶 有著摺邊的裙子 大家都說我不適合可愛的東西
所以我穿著適合的衣服
扮演著適合的角色 我想 這樣就好
「真的 那樣就好嗎?」
【第2話 胸に秘めれば】
第2話 胸中所隱
https://pbs.twimg.com/media/FrbP8zCagAIyQcy.jpg
少女<わたし>のしるしを、陰に咲かせて。
少女<我>的存在證明,在陰影之處綻放。
【第3話 rains cats and dogs 】
https://pbs.twimg.com/media/FrqcQAgaUAAwcMy.jpg
まどろみの中で、心を交わして。
在微睡之中,心意交會。
【第4話 アンビバレンス 】
第4話 愛憎矛盾
https://pbs.twimg.com/media/FrzuF5KaUAEB-ir.jpg
全部のかけらが、綺麗に繋がればいいのに。
若是一切的碎片,能夠完美地繫上就好了。
【第5話 春が終わる 】
第5話 春天將逝
https://pbs.twimg.com/media/Fr_eHrCXwAAz4sM.jpg
風が荒ぶとも、凛と舞う花でありたい。
即使狂風肆虐,也依然想成為凜然起舞的花朵。
【第6話 夏日のムーンリバー・前編】
第6話 夏日的Moon River・前篇
https://pbs.twimg.com/media/FsN9jO4acAEtX7p.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FsN9kBpaQAUZhUI.jpg
繋いだ手は戦いの約束。
二人なら、どこまでも駆けていける。
牽起的手是迎戰的約定。
兩人一起的話,無論何處都能夠前往。
【第7話 夏日のムーンリバー・後編】
第7話 夏日的Moon River・後篇
https://pbs.twimg.com/media/FsTZ3PFaIAEHeK3.jpg
焼き付いた記憶が、今も熱を帯びている。
烙下的記憶,如今依然帶著溫熱。
【第8話 ゆめみる繭】
第8話 夢想之繭
https://pbs.twimg.com/media/Fsh1ur-aYAURSed.jpg
いつの間にか、解けなくなってたんだ。
何時之間,已無法解開。
【第9話 rise and fall】
https://pbs.twimg.com/media/FswhYgxacAA7CgY.jpg
上っていけるだけの人なんていない。
世上沒有永遠往上攀爬的人。
【第10話 わたしたちは希望する】
第10話 我們所期望的
https://pbs.twimg.com/media/Fs7JOYNaMAENysA.jpg
目の前にずっとある白線、
…誰が引いたんだっけ。
一直在眼前的白線,
…又是誰設出來的呢。
【第11話 好き】
第11話 喜歡
https://pbs.twimg.com/media/FtGy9zhakAEOjIt.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FtGy-HDaYAAPMJ8.jpg
あなたの瞳に 鮮やかな色が 焼き付くように
雨風が手折ろうと その花は咲き続ける。
在妳眼中 那鮮豔的色彩 宛如銘刻
即使被風雨所折 那朵花依然會繼續盛開。
--
到11話就告一段落了,順帶一提收錄的範圍是
1卷:1-5話
2卷:6-10話
3卷:11-16話
這部作品非常好的地方是他斷尾的地方幾乎是沒有懸念那種,
每本都直接給你精彩大結局。
由於おどりば是雙月連載,加上單行本作業時間,
大概會維持一年出一本的速度。
要是還留懸念給不追連載的讀者,那真的是百合地獄。
而到第三卷,是作者大人認證的故事的一大突破,
從這裡開始,故事的走向將會更進一步
--
我很喜歡おどりば的原因之一也是他的「型」用的很美。
作為一部百合作品,
他花了很多時間去描寫何謂「一般的想法」。
諸如社交舞就是一男一女跳,高的人是領舞,矮的人是舞伴。
身材挺拔,像個模特兒的人就不適合可愛,
長得可愛的人就適合可愛,不適合帥氣、強硬,
混血兒就是該雙語精通,八面玲瓏。
故事中會一直把這些主題作為反差來表現,
就好像作者故意用著會讓人產生一種違和感的詞:
「男役」、「女役」。
不禁讓我思考起談論攻受的問題,我不喜歡。
這部我最喜歡的地方完全可以用老師的這句話表達。
https://i.imgur.com/HjDKCGm.png
…容易受傷的孩子啊
因為知道受傷的痛苦
也許才因此更不會輕易踏入對方的內心深處。
內斂而細膩,這就是我對おどりば的評價。
--
講解一些梗相關的。
已經講過很多次了,每次只要寫這部就在講這件事。
踊り場,
字面直譯就是舞蹈的場所,
但這個詞在日文其實也有樓梯間的意思。
有兩個由來,而且也都跟跳舞還有樓梯有關。
1.日本西化時期,洋館建築大量增生,
伴隨著洋館建築的是舞會的舉辦。
而貴婦人身著禮服在樓梯間行進或稍作休息時如同起舞,
故而得名踊り場。
2.以前的藝妓表演都會在階梯上的一個寬闊平台,
所以就引伸出了樓梯間等同於舞蹈場的說法。
實際上是如何呢,
其實沒有真正的語源由來,兩者都是有點故事性質的說法。
不過因為這是一部社交舞作品,我覺得前者是浪漫多了。
中文沒有辦法翻出這個雙關有點可惜。
第三話的扉頁語,まどろみの中で,
まどろみ,寫成漢字是微睡,
其實小小玩了一個雙關,
因為作者筆名就叫做うたたね游,
うたたね,漢字是転寝,
兩個詞都有打瞌睡、小睡的意思。
有點小可愛。
第六話的
ムーンリバー,
應該是奧黛麗赫本唱的電影主題曲。
https://youtu.be/vnoPke8tlAs
因為這些扉頁語應該是編輯加的,
只看單行本其實看不到旁邊的句子,
所以這樣放出來也是有相當的樂趣。
--
「この世は一つの世界だよ、
誰もが自分の役をこなさなきゃならない舞台なのさ。
僕のは悲しい役だよ。」
──『ヴェニスの商人』第1幕第1場より
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
※ 作者: wl2340167 2023-04-07 23:45:10
※ 文章代碼(AID): #1aC3gFox (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1680882319.A.CBB.html
推 BITMajo: 2023年你跟我說這樣的標題就叫垃圾,你的標準484太高2F 04/07 23:47
世道之腐敗讓我感到痛苦
推 Yenfu35: 不如跳舞/聊天倒不如跳舞3F 04/07 23:47
推 Kfgwen: 大家是誰 房東嗎(?7F 04/07 23:51
對
→ redire00: 我一直覺得把她畫這麼可愛然後說大家認為不適合可愛...有點出戲11F 04/07 23:56
https://i.imgur.com/G4Yq5hR.png
她是一個巨人 づか男役辣麼高的小巨人
芹香斗亞(完了非得講一個只有自己懂的梗)
推 jeeplong: 呵~
不好意思 wl大大 請問百乃工第一集的心得寫好了嗎13F 04/08 00:00
推 yumenemu610: 原來這部已經出那麼多了嗎:(
先猜到時候1~6話一篇50頁心得或直接12話200頁15F 04/08 00:06
請不要自顧自的聊其他作品好嗎 非常失禮
https://i.imgur.com/BTlAI7d.png
不是 第一話沒啥好說 就喔做得不錯啊 未幡我的百合超人 店長你好強大
糟糕都快哭出來了 百合GL蕾絲 不都是同性戀嗎
推 KHDSN: 哇感謝扉頁的整理 寫得真好17F 04/08 00:09
就算你這樣稱讚我我也不會開心的喔 也不會有發下一篇文的動力喔
推 loliconOji: 用這什麼白癡標題在介紹踊り場 齁氣氣氣
內文又這麼認真這個溫度差:(18F 04/08 00:38
對不起對不起對不起
→ ga652206: 在樓梯間跳舞很危險 下次不要這樣做了21F 04/08 00:51
齁齁 那我們偏偏要在樓梯間跳舞 ← 這就是這部的核心精神
※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 04/08/2023 01:20:59
--