作者 medama ( )
標題 [鐵道] 米哈遊簡轉繁失誤(會發石嗎?)
時間 Fri May  5 13:39:04 2023


轉自FB
https://i.imgur.com/BGvFMNt.jpg
[圖]

三位/面帶貴氣
簡轉繁後 位面被改成次元
變成三次元/帶貴氣

這樣營運會發石頭嗎?

不過位面跟次元是一樣的嗎?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.76.12 (臺灣)
※ 作者: medama 2023-05-05 13:39:04
※ 文章代碼(AID): #1aL9PwYt (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683265146.A.8B7.html
tf010714: 意思是不要沉迷於二次元了 三次元比較好1F 05/05 13:40
shadowblade: 位面 時空 次元 混用很正常吧2F 05/05 13:40
jeffbear79: 在鐵道發糾纏之緣100顆,但不同世界不能用來抽3F 05/05 13:40
honeygreen: 問就是甜甜花釀雞4F 05/05 13:41
protect6090: 劉秀表示OK5F 05/05 13:41
shinobunodok: 符玄說請 日文發音歐內該 這種狀況是?6F 05/05 13:42
medama:轉錄至看板 miHoYo                                        05/05 13:45
bobby4755: 中文字幕語氣跟日語配音完全配不起來7F 05/05 13:45
achuck11: 很有心呀,繁體話也會用替代字處理支語8F 05/05 13:55
SangoGO: 接招吧!太極無按兩下!9F 05/05 14:01
peterw: 才這樣也想拿鑽?10F 05/05 14:46
tim19131: MHY的簡繁轉換還行,但偏中華圈背景的角色地圖的文本都一股華北方言味,要論在地化還是有待加強。
畢竟翻譯跟在地化是兩回事11F 05/05 14:53
homeboy528: 米哈遊簡轉繁原來有改詞阿...看稻妻人在那邊煙花煙花的講,我還以為他們沒做這回事14F 05/05 15:08
setsuha: 補償會送幾包好看的垃圾16F 05/05 15:13
tinghsi: 是有在地化 像重雲說冰棍轉繁之後有改成冰棒17F 05/05 15:30
SangoGO: 璃月人不時會有借你吉言這個老用法18F 05/05 15:43

--
作者 medama 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄