作者 Katsuyuki118 (勝之・改)
標題 [閒聊] 黑暗大法師算是神翻譯嗎?
時間 Mon Jul  3 16:51:32 2023




如題

黑暗大法師 武藤遊戲早期的王牌

日文原文是:封印されしエクゾディア

直翻中文大概是:被封印的艾克佐迪亞

不過中文翻成黑暗大法師

一看就知道是很強的王牌

黑暗大法師算是神翻譯嗎?

--

我老婆的小屁屁有夠讚!
https://imgur.com/U8Ejehh.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.191.175 (臺灣)
※ 作者: Katsuyuki118 2023-07-03 16:51:32
※ 文章代碼(AID): #1aeemObm (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1688374296.A.970.html
k123amz: 屬性種族正確1F 07/03 16:52
ahinetn123: 摩登大法師2F 07/03 16:52
theskyofblue: 簡單粗暴阿  以前的命名確實記憶點都很強3F 07/03 16:53
furret: 不這樣翻可能就沒記憶點了4F 07/03 16:55
laugh8562: 艾克左迪亞感覺超路人 誰想去記阿5F 07/03 16:56
rabbithouse: 黑暗大法師 暗大法師 大法師 法師 師6F 07/03 16:56
fenix220: 太長7F 07/03 16:57
joy82926: 我是一直都有記本名啦卡上有寫 但還是叫黑暗大法師比較好唸XD8F 07/03 16:58
r901700216: 艾克佐迪亞是誰10F 07/03 16:59
PanaS0Nic: 我一直以為是暗黑大法師,原來是我記錯喔11F 07/03 17:00
npc776: 讀者的記憶空間確實跟領主大人差不了多少(ry12F 07/03 17:00
OhmoriHarumi: 黑暗大法師這個翻譯已經深植我心。
第一次聽別人講艾克佐迪亞時我還愣了一下。13F 07/03 17:01
eric999: 我猜靈感來自這裡 電影 Beetlejuice(1988) 中文翻譯
陰間大法師 而 Beetlejuice是裡面大反派的名字 本意應該是甲蟲汁15F 07/03 17:04
homeboy528: 艾克佐迪亞這個名字好像也沒有原典?估狗了只出現一堆黑暗大法師XD18F 07/03 17:05
Nat4zStar: 以記憶點這個層面來說 真的蠻神的20F 07/03 17:07
winda6627: 原型是法老,問題是那時的高橋還不敢照抄名字。21F 07/03 17:07
arrenwu: 我剛剛google了一番,Exodia的典故好像沒有通解22F 07/03 17:07
wolver: 怎麼不問問葉大雄還是__小夫呢23F 07/03 17:07
npc776: 不就是exotic變體的嗎 受封印的異次元者24F 07/03 17:07
SCLPAL: 艾克索迪亞~25F 07/03 17:08
arrenwu: 有說是埃及明王歐西里斯 有說是從希臘語的Exo+Dia疊出來26F 07/03 17:08
eric999: 回覆wolver: 那些人名是因為蔣家時代有反日歷史情結 所以不可以出現日式名字和日本歷史劇情 如著名卡通一休和尚結束十幾年之後 才被引進台灣27F 07/03 17:18
peng198968: 艾克佐迪亞,我還馬克祖克柏30F 07/03 17:33
qoo60606: 要翻小孩子好唸的31F 07/03 18:03
idiotxi: 如果翻成異界大魔神聽起來怎麼樣32F 07/03 18:19

--
作者 Katsuyuki118 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄