作者 anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
標題 [蔚藍] 雌小鬼聖亞
時間 Wed Jul 19 10:26:43 2023


@kakapomilk

ミカ「ただ罵るだけじゃダメなんだよ?」
ナギサ「もっと勉強する必要がありますね」
セイア「二人とも詳しいのだね。私には向いてないみたいだよ...」
https://i.imgur.com/6w0JhvW.jpg
[圖]

久違的試了一下AI自動翻譯嵌字

https://i.imgur.com/e3UxHVh.png
[圖]

雖然有一些出入但其實翻的87%對欸


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.223.177 (臺灣)
※ 作者: anpinjou 2023-07-19 10:26:43
※ 文章代碼(AID): #1ajqdbe_ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689733605.A.A3F.html
Deltak: 挖幹,雌小鬼鳥人好讚,真希望有系列1F 07/19 10:29
DeeperOcean: 其實應該是87%有出入只有一些些對而已2F 07/19 10:36
Tsozuo: 鳥人到底能不能在夏天得到聲音3F 07/19 10:46
DarkyIsCat: 這語氣順暢度只有13%4F 07/19 10:47
AbukumaKai: 為什麼咪卡聽的到聲音5F 07/19 10:49
Lisanity: 有沒有可能 咪卡其實是在跟渚說話www6F 07/19 10:50
anpinjou: 他只花了20秒就能幫我生一張圖  我個人不會苛求他
不然就是自己翻  這家其實我蠻愛翻的  很有趣7F 07/19 10:50
lanjack: 這翻譯有87%錯吧w9F 07/19 10:53
gsmfrsf: 我好想抽鳥人…10F 07/19 10:57
anpinjou: 既然說87%錯  那我今天中午看看有沒有空 有空我就自己翻 沒空就刪掉好了11F 07/19 10:58
zseineo: 真的錯比較大的就會心被胸部吸走那句吧...?13F 07/19 11:02
wzmildf: 這翻譯也太爛14F 07/19 11:20
anpinjou: gpt3.515F 07/19 11:21
MutsuMyWife: 我翻會翻成「爆擊率都被乳量吸走了可憐啊。」16F 07/19 11:21
phoenix286: 會心被胸部吸走是什麼意思啊17F 07/19 11:22
zseineo: 那句我也看不懂聖婭在嗆什麼
漫畫這種縮寫多又容易省上下文的 就算是AI也很難翻18F 07/19 11:23
starsheep013: 不是胸部都被爆擊率吸走嗎?20F 07/19 11:24
zseineo: 這個沒辦法吧
但mika胸也不小啊21F 07/19 11:24
starsheep013: 諷刺必爆又扁奶?
不過咪卡通常被畫的胸部滿大的,有點微妙23F 07/19 11:25
anpinjou: 是爆擊被胸部吸走吧25F 07/19 11:26
phoenix286: 不管怎樣都輪不到聖婭嗆扁吧26F 07/19 11:27

--
作者 anpinjou 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄