作者 up45678 (山水)
標題 [檔案] 4th PV的英文版有重大翻譯瑕疵
時間 Fri Jul 21 22:23:47 2023



https://youtu.be/yZa5abuIKT4


看到中文版的影片有把文字全部翻成中文
而不是單純上字幕,
我就跑去看了一下英文版。

結果在01:24發現了臺詞被多加料:

https://images.plurk.com/21ggKQ12fjxOO9MTM4Qj8U.jpg
[圖]

我心想、不對啊......

這邊不是應該說"You're my princess"嗎?

這應該是重大翻譯瑕疵了吧?

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2201_F.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.0.47 (臺灣)
※ 作者: up45678 2023-07-21 22:23:47
※ 文章代碼(AID): #1akfJr1e (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689949429.A.068.html
gaym19: 當初英文就這樣了 師生戀疑慮1F 07/21 22:25
kabegami: 其實也不算錯,當時選項有兩個2F 07/21 22:27
zseineo: 我依稀有個印象是英文版官方翻譯是沒有公主這個叫法的
當時他們吵過一波 但我不確定下文如何3F 07/21 22:28
serding: 這是當初第三章英譯造成的5F 07/21 22:29
weiyilan: 當初英文版出來被噴爆,後來就修了,不知道在幹嘛
結果PV沒跟著改?6F 07/21 22:31
snowpoint: 歐美玩家抗議後,選項中的princess有加回去
在reddit看到的是這樣8F 07/21 22:32
Qazzwer: 以前吵過ㄌ10F 07/21 22:32
weiyilan: 動畫這個算自己加料吧,不應該有後面那句
*PV11F 07/21 22:33

--
作者 up45678 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄