看板 C_Chat作者 xianyao (艾瑪)標題 [討論] 最近漫畫用簡體字的是不是有點多啊?時間 Tue Aug 8 12:39:51 2023
最近看中華風背景的漫畫
覺得怎麼使用簡體字的機率大增
https://i.imgur.com/R6DnirF.jpg
這簡體字看的頭超痛的 這明明1935年才開始出現的東西啊
https://i.imgur.com/Vn2HcNl.jpg
還有這歡迎光臨
這時代是18xx多吧? 哪來的簡體字啊
https://i.imgur.com/ZfcjfVe.jpg
更妙的是動畫把歡迎光臨改成繁體字了
這改動很費解啊
這陣子出現古中華風背景的漫畫 是不是用成簡體字的變多了啊?
與其翻成奇怪的簡體字 不如乾脆直接用漢字還相對正確點吧
而且看到簡體字超出戲的 時空背景整個錯亂了吧
究竟是缺乏合理的考據還是要迎合簡體字的讀者呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.151.50 (臺灣)
※ 作者: xianyao 2023-08-08 12:39:51
※ 文章代碼(AID): #1aqSSPko (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1691469593.A.BB2.html
※ 同主題文章:
[討論] 最近漫畫用簡體字的是不是有點多啊?
08-08 12:39 xianyao
→ rainveil: 作者/助手沒有相對應知識,或者足夠的時間查找資料2F 08/08 12:41
→ SangoGO: 因為是中國作品>那應該是簡體字>但其實推行殘體字是最近的事情3F 08/08 12:41
推 r85270607: 對文字工具一知半解的運用罷了
不用太在意這些人的程度
想像一下中世紀冒險的時候打開手卷居然不是拉丁文(?5F 08/08 12:42
這還真別說 很多異世界番還會刻意自創文字 顯然是很閒
對應到歐洲的 文件還會使用當地文字 像間諜教室
→ RbJ: 就不懂那麼多,直接套現代的中國用字8F 08/08 12:42
推 kasim15: nobody car9F 08/08 12:43
→ kpg0427: 又或是助手根本就西台灣人,加上作者本身不在意這些東西,就被偷渡成功了。10F 08/08 12:43
→ egg781: 以前遊戲裡的中國場景的招牌字都嘛亂寫一通12F 08/08 12:43
推 shinobunodok: 其實隔壁比較講究的會特地用繁體在背景或文書上
當然人物對話還是簡體字13F 08/08 12:43
→ SangoGO: 都還沒深入大篆小篆隸書楷書那些了(X15F 08/08 12:44
推 tmwolf: 啊就不知道繁簡之分啊,電腦查都直接給簡體16F 08/08 12:44
→ rainveil: 日本古代文書都滿滿的漢字,現代日人沒訓練過也不好懂17F 08/08 12:44
※ 編輯: xianyao (140.112.151.50 臺灣), 08/08/2023 12:46:15
→ Klan: 北條跟北条也有人搞錯的18F 08/08 12:44
→ ccwu59: 藥師那是虛構的國家, 用什麼語言本來就作者說了算19F 08/08 12:45
→ rainveil: 日本人自己也知道,但很少反映在作品中21F 08/08 12:45
→ dm03: 萬一用繁體對岸看不懂怎麼辦24F 08/08 12:46
推 sdd5426: 不過說真的簡體比日文漢字還簡25F 08/08 12:47
→ rainveil: 像後宮之烏那直接弄架空文字就好了27F 08/08 12:47
推 CCNK: 文化優勢29F 08/08 12:48
推 staristic: 很多簡體字是來自古代一些異體字或是行書草書變來的32F 08/08 12:51
→ staristic: 沒有認真考據還真的不能第一時間說他錯34F 08/08 12:51
這些簡體字全部都是1935年公布的第一批簡體字
※ 編輯: xianyao (140.112.151.50 臺灣), 08/08/2023 12:52:46
https://i.imgur.com/0O4hna5.jpg
836年的 你參考參考
推 jack710619: 日本人不懂中國歷史再加上如果沒有認真考據直接google翻譯出來的很正常吧37F 08/08 12:55
推 snocia: 台灣用字有少數偏離康熙字典,不過大多可追到漢朝都長得一樣39F 08/08 12:57
推 vergilmir: 一樣啊 不然勒,不一樣那個叫做異體俗體簡而言之就是錯字簡寫流傳下來42F 08/08 12:57
→ snocia: 用繁體字或有舊字體的地方,台灣用字是最偏離康熙字典的,因為順應民意和俗寫頗多44F 08/08 12:58
→ snocia: 相對的韓國漢字則完全遵循康熙字典,但使用範圍非常有限47F 08/08 12:59
推 neerer: 而且現在像google翻譯、youtube字幕這些功能,背後的工程師大多是中國籍,很多用語他們都會先以中國那邊的用語習慣為基礎49F 08/08 13:00
※ 編輯: xianyao (140.112.151.50 臺灣), 08/08/2023 13:02:36
→ OrcDaGG: 安啦 100年後都用簡體字了 台灣講越南語55F 08/08 13:03
→ Hopeless: 日本作者考據到搬出小篆大篆才是嚇死人56F 08/08 13:03
推 johnny3: 漢字從隸書以後就差不多了58F 08/08 13:07
推 wai0806: 就一個畫漫畫的 你以為歷史學家喔59F 08/08 13:09
推 r85270607: 怎麼有人急著進桶
語言文字只是個工具罷了 急著在這工具上面搞統搞獨的我只能說 程度太差的人還是別搞這些的話
很快就會被自己的論述矛盾揍到鼻青臉腫
推文都沒人扯那些 就有人忙著進桶呢 笑死60F 08/08 13:10
推 gm3252: 日本人誰在乎66F 08/08 13:14
→ oruson: 對日本人而言是不熟悉的外國文化啊,反過來說就算你會日文,難道你能百分百保證日本人覺得你好正統好道地 XD67F 08/08 13:14
推 feijai: 筆畫少市場大 傻了才用繁體69F 08/08 13:14
→ excercang: 各大約的中文語言課90%+是教簡中
大學72F 08/08 13:15
→ cat05joy: 學拼音的話簡體正常 很少人會選注音繁體路線74F 08/08 13:20
→ jackz: 會弄這種作品的不是都要吃中國紅利嗎75F 08/08 13:22
推 TGD01: 不要說日本人在不在乎 除了西洽有誰會在乎76F 08/08 13:23
推 LSDs: 傻子才學繁體77F 08/08 13:25
推 raura: 台灣有一批人會跟你說那是異體字,不是簡體字XD 連知道簡體繁體的人都這樣了,你還要求日本人78F 08/08 13:25
推 gm3252: 罵這個的才會被笑吧,虛擬漫畫的時空什麼時後要考據這麼多了
要考據他們一堆穿著髮型早就出局了80F 08/08 13:29
推 randolph80: 真希望他們的二次殘化能夠繼續,ㄏㄏ,殘還要更殘83F 08/08 13:31
→ haseyo25: 該做的不是批判用簡體而是要稱讚用繁體的日本人才對84F 08/08 13:33
那這樣就該吹MAPPA了! 還特地把字改回來
→ rainveil: 跟中國紅利無關吧,早在中國崛起之前日人就很迷中華風了85F 08/08 13:33
※ 編輯: xianyao (140.112.151.50 臺灣), 08/08/2023 13:34:55
推 Vulpix: 「歡」動畫用的是日文漢字。88F 08/08 13:51
推 bobby4755: 現在簡體字就標準中文啊
以前是香港比較紅 所以用繁體90F 08/08 13:58
推 KangarooDad: 是那邊思想審查三小?
你們柵欄仔根本想都不想是要怎麼審查?
這篇不就只是在嫌現在漫畫家和編輯缺乏考究能力
講古中國作品卻使用不符合時代的文字
這樣也扯到思想審查96F 08/08 15:08
噓 j1551082: 幹,藥屋漫畫居然用簡體,這也太白癡了吧101F 08/08 15:25
--