看板 C_Chat
作者 loveSETSUNA (味噌豆腐)
標題 Re: [Vtub] Nerissa 收到了來自獨角獸的SC
時間 Tue Aug  8 16:04:42 2023


※ 引述《s6031417 (曦和)》之銘言:
: 這日幣投的
: 不知道是否真的又是日本獨角獸的一大傑作
: https://i.imgur.com/sa14FTP.jpg
: 推特來源:
: https://twitter.com/huzzudesu/status/1688426807400529920?s=46&t=XchQ11GTlqiuDMOQ
: 大意就是這位老兄說
: 我們已經因為Vtuber 不清楚自己的立場
: (not being clear about their position)
: 而飽受折磨,想知道Nerissa 會不會跟男性連動
: 他不想看到有男的出現在直播中
: 整句話看下來我真他媽嘆為觀止
: 因為整篇都是嘈點變得連吐槽都不知道怎麼吐
: 這就是正港的獨角獸嗎….?
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
翻成不知道自己的立場也太嚴格了吧

整段比較像是

「我知道這是一個難以用yes或no來回答的問題,但我還是要問。因為我們已經被沒有明確定位的vtuber給折磨夠了。所以你在未來會跟男性聯動嗎?因為有些人並不想在推的直播上看到男性」

推特也大多在討論那個suffered

雖然結論上跟大家檢討獨角獸是差不多的

但講v不知道自己的立場,跟講v沒給出明確的定位

以我對獨角獸的了解比較偏向會想知道後者啦

再怎麼自以為是也不會對一個剛出道的講什麼不知道自己的定位吧……

如果是日翻英跑出來的話有點好奇原本寫怎樣就是了

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
總帥叫你起床吃早餐!
https://youtube.com/shorts/iaAdttoogVo
https://i.imgur.com/B2fQmQQ.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.210.29 (臺灣)
※ 作者: loveSETSUNA 2023-08-08 16:04:42
※ 文章代碼(AID): #1aqVSUhK (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1691481886.A.AD4.html
※ 同主題文章:
… ×12
Re: [Vtub] Nerissa 收到了來自獨角獸的SC
08-08 16:04 loveSETSUNA
Mrguopi: 推 比較傾向這翻譯1F 08/08 16:07
tw15: 就第一篇在帶風向阿 雖然原推特也是拉出來點名嘴就42F 08/08 16:08
PeachcoMet: 原PO那翻譯我看很多人認同啊==你要不要再去上英文課3F 08/08 16:09
tw15: 就差沒有標說我抓到囉一起來揍4F 08/08 16:09
babuturtle: 不夠精準 對方限定是V男 Yagoo/主持人之類的可不算5F 08/08 16:09
teddy12114: 這翻譯才是對的結果一堆人一開始看了超譯版又拉不下6F 08/08 16:09
babuturtle: 如果聲音是男的但皮是動物 老婆婆 花生大概也不算在內8F 08/08 16:10
n20001006: 沒在看VT 看到洗很多篇就去看了原文 感覺跟翻譯無關阿9F 08/08 16:10
rock5421: 有比較好嗎 我是不知道XD10F 08/08 16:11
n20001006: 修飾得比較好聽而已意思還不是差不多11F 08/08 16:11
gm3252: 翻成這樣的話看起來還好12F 08/08 16:11
ass499: 用折磨也有夠好笑的13F 08/08 16:13
phantomzwei: 知道問題問了很難回答,但還是要問。這種人一般都會被怎麼想有人知道嗎?14F 08/08 16:13
newlycong: 我的IP喜歡這個反應
翻譯…16F 08/08 16:14
chien955401: 好聽不好聽還不都一樣是獨角獸在發病zzz18F 08/08 16:14
loveSETSUNA: 被無視19F 08/08 16:14
Hopeless: 我覺得有比較好 但給人白目的觀感還是一樣的
反串問法看來是今天的第一名了20F 08/08 16:14
ass499: 跟問首富要不要參選一樣啊22F 08/08 16:15
as3366700: 獨角獸不會用反串問法的 因為一定得不到滿意的答案
除非像pp火機那樣 很堅定不會跟男人聯動的23F 08/08 16:15
loveSETSUNA: 一樣白目啊,推特上在檢討的就是那個「折磨/受苦」背後給出的控制感,根本是在情勒,就像某團體說「有人會感到被冒犯」差不多25F 08/08 16:16
as3366700: 不想斷掉自己後路的只會回答沒有預定28F 08/08 16:16
ass499: 答案都預設好了,得不到想要的就神機錯亂了29F 08/08 16:16
Hopeless: 但又沒什麼辦法 又想知道答案 所以講了個知道你很難回答又硬要問
想一想好累 看個秀而已30F 08/08 16:17
gungriffon: 某方面來說獨角獸是蠻自虐的就是
擅自期待又擅自失望 也許真有人是在享受這個過程33F 08/08 16:17
adwn: 會這樣問,感覺是以前的推讓他破防了35F 08/08 16:18
gungriffon: 其實這個跟小孩子得知聖誕老人的真相差不多吧36F 08/08 16:20
shadowblade: 阿還不都一樣不禮貌,有人是覺得大家都看不懂英文喔37F 08/08 16:20
gungriffon: 人總是要長大的38F 08/08 16:20
shadowblade: 聖誕老人是金色真實,再長大一點就懂了39F 08/08 16:21
babuturtle: 自己把觀賞娛樂的路限制走窄了能怪誰呢  自縛玩法嗎40F 08/08 16:21
sunwell123: 原先的也不到超譯的程度,那股傲慢還是去不掉41F 08/08 16:23
starsheep013: 反串問法應該比投這種直球有機會得到答案吧==42F 08/08 16:24
Y1999: 反串問法說不定人家心情好還會回你有這打算,然後就崩潰了43F 08/08 16:25
cemin: 你的翻譯幫他潤飾得比較有禮貌,但實際上還是獨角獸在發病44F 08/08 16:25
AdmiralAdudu: 再怎麼潤飾Position也潤不了Suffered啊 在那邊演受虐兒情勒別人 還是這又超譯了
下次是不是要因為V打死人槍玩中風五子棋Suffered45F 08/08 16:28
Hosimati: 他的原文是分詞句喔,來只看分詞子句就是 vtuber not be clear about their position ,主詞(vtuber)不清楚
他們的定位,你的翻譯怎麼反過來變成他們的定位(主詞)不清楚了48F 08/08 16:30
westgatepark: 我覺得你幫獨角獸潤飾也滿好笑的 看起來沒比較好啊52F 08/08 16:31
nungniku: 超魯53F 08/08 16:32
ThreekRoger: 情緒勒索這詞是不是被濫用了
他根本連粉絲都還不是要勒索什麼54F 08/08 16:32
max78610: 意思都一樣啊,修飾的更好聽反而更討厭56F 08/08 16:33
HellLex: 轉換一下好了,今天抖內改成「有些人不喜歡看到抖乳、色氣」云云,這樣你也挺?57F 08/08 16:34
westgatepark: 他用「有人受苦」這就是情緒勒索的標準範例59F 08/08 16:34
digitai1: 幫忙潤飾這種問句也真的是辛苦了60F 08/08 16:34
westgatepark: 因為想利用同情心讓人感到愧疚61F 08/08 16:34
digitai1: 他覺得自己有suffer就有勒啦62F 08/08 16:35

--
作者 loveSETSUNA 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄