看板 C_Chat
作者 Vladivostok (海参崴)
標題 Re: [閒聊] 其實台灣美食真的亞洲第一吧?
時間 Sun Sep 17 23:42:53 2023


先舉一些英文是用中文/台語發音的台灣美食,再來談亞洲第一吧...

壽司 Sushi
肉骨茶 Bak kut teh
河粉 Pho
泰式炒粉 pad thai
小籠包 Xiao Long Bao

以上都是一般的英文翻譯了,台灣連最有希望的珍珠奶茶都變成Bubble tea了,Boba tea後
面也少見了,連品牌力都輸,要說自己第一還有一大段路。

※ 引述《maple2378 (有肥宅在天上飛ㄟ)》之銘言
: 如題
: 台灣美食享譽國際,就連日本漫畫也常提到說台灣簡直是美食天堂
: https://i.imgur.com/Ga4S39Z.jpg
: CNN票選也是排名世界第一
: 雖然很多中國跟馬來西亞的網紅都愛攻擊台灣美食來博眼球
: 但這也證明真的是台灣美食太強所以引人嫉妒吧?


--

最期の瞬間を大事にするがいい。
お前の惨めな生命も虚無へと帰すが、
素晴らしい結末を与えてやろう。

                                                                4BBB (7)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 113.161.169.115 (越南)
※ 作者: Vladivostok 2023-09-17 23:42:53
※ 文章代碼(AID): #1b1nw0FU (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694965376.A.3DE.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 其實台灣美食真的亞洲第一吧?
09-17 23:42 Vladivostok
ayubabbit: 真搞不懂為啥要一直追求這種民族自信1F 09/17 23:45
marktak: 蚵爹呀2F 09/17 23:45
GodVoice: 我覺得台灣的美食就該寫繁體中文  為什麼要寫英文???
台灣又不是英文國家??3F 09/17 23:47
h75311418: 看不懂是要比什麼5F 09/17 23:47
GodVoice: 看 我這樣說 多有民族自信啊6F 09/17 23:47
eo8h1: ???7F 09/17 23:48
wylscott: 台灣沒有堅持要維持原音輸出料理名 不然也可以叫Gubami8F 09/17 23:49
bobby4755: 通常食物要能輸出代表移民出去的人很多9F 09/17 23:50
alwaysstrong: 看不懂你想表達什麼?台灣美食跟英文有啥關係?10F 09/17 23:50
wylscott: Lobaben11F 09/17 23:51
Vladivostok: 要推廣到國外,名稱本來就很重要,不然壽司怎麼不叫Fish on rice?還是關起門來要說自己世界第一...12F 09/17 23:51
RockZelda: 這邏輯的關聯性?14F 09/17 23:51
GodVoice: 外國人想吃台灣美食 就該學繁體中文 台灣人沒義務翻譯成台灣人不熟的語言給外國人看15F 09/17 23:51
woaifafewen: 看不懂 壽司小籠包不就是中文 肉骨茶應該是台語發音17F 09/17 23:53
RockZelda: 推廣不應該是以簡潔好懂的名稱嗎?
而且台灣應該很少用羅馬拼音吧?18F 09/17 23:53
ayubabbit: 是說魯肉飯的英文是Lu pork rice
真是有夠四不像20F 09/17 23:54
woaifafewen: 台灣就中華料理的分支 95%以上都是中國來的料理
只有雞排珍奶之類的小吃是台灣發明的22F 09/17 23:54
ayubabbit: 還以為是姓魯發明  雖然也是有lu rou fan的用法24F 09/17 23:55
RockZelda: 看看Tshuah ping、Xuehua bing是什麼東西?25F 09/17 23:58
ck326: street food 被泰國屌打,fine dining 日本屌打,看不出來哪裡第一了26F 09/17 23:59
Vladivostok: 韓國刨冰Bingsu已經被廣泛使用了,為何會覺得Tshuah ping有問題?28F 09/18 00:02
willywasd: 未來是雙語國家哦 這個小問題而已30F 09/18 00:02
money501st: 刈包:I’m Gua Bao31F 09/18 00:02
h75311418: 這就是所謂吃的是資訊嗎32F 09/18 00:03
Vladivostok: 韓國大媽大叔會英語的也沒比較多啊,但是文化推廣就是比較用力33F 09/18 00:03
p200404: 不然要整天說自己國家多爛多慘嗎35F 09/18 00:03
Vladivostok: baozi都可以了,gua bao怎麼了嗎?36F 09/18 00:06
a235477919: 同意你說的37F 09/18 00:07
useanddisuse: 我不敢亂說話38F 09/18 00:08
vivianqq30: 確實 有輸出能力跟自信何必考慮怎麼翻譯比較好懂39F 09/18 00:09
kashiwa27: 支遊但是念genshin40F 09/18 00:25
max366629: 小籠包有英文的意譯嗎 其他的他們本來的拼音就是用羅馬拼音吧41F 09/18 00:31
saffron27: gua bao我記得英文就直接省略叫bao了
這就是一個例子了43F 09/18 00:38
RockZelda: 小籠包記得英文意譯好像是Little-basket Bun45F 09/18 00:59
w3160828: 畢竟宗主國母語是英語 殖民地就要有殖民地的自覺46F 09/18 01:02
Playonenight: 雞排叫發明喔 笑死47F 09/18 01:21
yoyun10121: 會覺得雞排不叫發明的, 大概程度和說生魚片只是切魚肉差不多48F 09/18 02:28
shinobunodok: 這是什麼奇葩的判斷標準?用音譯英文去看?50F 09/18 08:02
MrJB: 殖民地就要有殖民地的自覺XD51F 09/18 08:15
leo125160909: 事實台灣料理就是出了台灣沒人吃,沒人聽過,只有幾個大內宣頻道整天吹
沒有英文名稱表示歐美都沒人賣沒人吃,所以沒有英文52F 09/18 08:23

--
作者 Vladivostok 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄