作者 w790818 (科怪)
標題 [閒聊] 瑪莉歐驚奇  加入我們,羅潔塔
時間 Tue Oct 24 10:37:35 2023


https://pbs.twimg.com/media/F85NxC0WoAA-lzN.jpg
[圖]
https://twitter.com/franmm127/status/1715399224131506395

魄 力 爆 表

底下回應貼的
https://pbs.twimg.com/media/F85wBjqX0AAbEHr.jpg
[圖]

這朵花真的有夠ㄎ一ㄤ
https://pbs.twimg.com/media/F9Ky4bjagAAW2Xn.jpg
[圖]

羅潔塔(日語:ロゼッタ,Rosetta,英語:Rosalina)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.102.56 (臺灣)
※ 作者: w790818 2023-10-24 10:37:35
※ 文章代碼(AID): #1bDotosu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698115058.A.DB8.html
rockmanx52: 難怪覺得這次少一味 就是沒星媽1F 10/24 10:39
這次星媽被黛西取代
npc776: 這整個遊戲都大麻過量...2F 10/24 10:40
※ 編輯: w790818 (111.242.102.56 臺灣), 10/24/2023 10:42:02
myhome6206: 為什麼常常出現這種日文和英文名字不一樣的狀況= =3F 10/24 10:42
zseineo: 在地化4F 10/24 10:42
peteru4: 路邊的花有時還會BM你5F 10/24 10:42
Pocer: 蘿潔塔重量級的 不用變大象也差不多6F 10/24 10:44
hbkhhhdx2006: 就跟現實世界都會另外取英文名字不是用原名翻譯當英文名字7F 10/24 10:50
krousxchen: 但是日文原名就是外來語
ロゼッタ原文就是rosetta,但是翻譯卻不翻回原文9F 10/24 10:52
那個害羞幽靈也是阿 日文叫泰瑞莎 英文叫boo
※ 編輯: w790818 (111.242.102.56 臺灣), 10/24/2023 10:54:27
hbkhhhdx2006: 讓我覺得最惱人的還是megaman/rockman和SF三角色名字輪轉11F 10/24 10:56
ringtweety: 瑪利歐蠻多日英不同名的 庫巴 奇諾比奧都是13F 10/24 10:56
krousxchen: 不過我覺得出黛西很合理,因為比較像碧姬的路易版本在馬車裡面,羅潔塔重量也跟碧姬黛西不同14F 10/24 10:57
airplus: 星媽不用變身應該也有類似噸位16F 10/24 11:13

--
作者 w790818 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄