作者 edieedie (再討錢我是狗)
標題 [討論] 歐美翻譯金的名字怎麼翻
時間 Wed Nov  1 00:22:41 2023


在貪婪之島最後

小傑看到尼古一口斷定是他爸爸

但是尼古這個詞音近黑奴的英文

歐美翻譯這段不會有問題嗎

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.130.12 (臺灣)
※ 作者: edieedie 2023-11-01 00:22:41
※ 文章代碼(AID): #1bGIdJdv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698769363.A.9F9.html
ohrring: 歐金金1F 11/01 00:23
loveSETSUNA: 我比較好奇航海王那個啥尼卡英文是啥2F 11/01 00:31
mushroomface: 奈及利亞:3F 11/01 00:32
Julian9x9x9: nigg4F 11/01 00:33
verdandy: 蒙地內哥羅(黑山):    尼日:5F 11/01 00:34
Slas: 反正小傑打完彼多後也變黑了7F 11/01 01:05
snocia: 黑山是中國的意譯,除非查百科歐美人不會知道意思是黑山,所以毫無關係8F 11/01 01:24
iamnotgm: 有啥問題 原文就已經告訴你寫法是Nigg10F 11/01 01:39
BOARAY: 尼卡 nika11F 11/01 02:07

--
作者 edieedie 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄