作者 chcony (廢文公子)標題 [討論] furry翻成福瑞是最棒的翻法嗎?時間 Fri Mar 15 07:22:59 2024
如題
「快追 有一隻福瑞在我們前面」
如果你對furry這個詞非常地有概念
以上的的句子聽完 就是一個 硬
然後牠就被
但如果換成「獸人」「半獸人」
「快追 有一隻獸人在我們前面」
一般人幾乎都只能理解到是
某種類似部落的敵對生物
聯盟守衛十之八九會把牠幹掉
但至少你不會硬
所以furry翻成福瑞是最棒的翻法嗎?
btw. 我覺得最好翻成 超濃起司 更能讓讀者理解
腦海直接產生動物頭人身體的美好想像
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.21.63 (臺灣)
※ 作者: chcony 2024-03-15 07:22:59
※ 文章代碼(AID): #1byuRNBQ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710458583.A.2DA.html
推 ltytw: 雖然有些福瑞不長毛啦3F 03/15 07:26
推 tim111444: 有一隻福瑞在我們面前
然後我們就加入復仇者聯盟了5F 03/15 07:30
→ ayuhb: 戰車嗎10F 03/15 08:01
→ ksng1092: 我對於furry圖最大的困惑是,你這裡畫的到底是毛還是皮膚??12F 03/15 08:09
→ ltytw: 樓上可參考皮卡丘或索尼克吧?14F 03/15 08:24
推 pl726: MDFK15F 03/15 08:33
推 idiotxi: NIck Furry17F 03/15 08:35
推 lemenf1: Tyspn Fury重量級拳王21F 03/15 08:44
→ ex990000: 有一罐福瑞 然後它就被做成調味乳了22F 03/15 08:46
--