作者 cary4A240022 (關公面前耍大屌)
標題 [問卦] 「型錄」這個詞算中英日完美的翻譯嗎
時間 Sun May 28 12:39:35 2023



中文:型錄
英文:catalogue、catalog
雖然中英文看似毫無關係
但是日文發カタログ
日文的發音型發カタ錄可以發ログ
那漢字對應也是「型錄」這兩個漢字
英文也念catalogue
這樣子一來中英日就串在一起了
這樣算不算完美的翻譯啊?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.102.239.31 (日本)
※ 作者: cary4A240022 2023-05-28 12:39:35
※ 文章代碼(AID): #1aSjiBCM (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1685248779.A.316.html
alcloth: 巧克力1F 111.82.124.94 台灣 05/28 12:40
vwpassat: 咖兜瞜芶2F 125.231.133.22 台灣 05/28 12:41
syldsk: 供三小3F 114.36.111.64 台灣 05/28 12:42
ccm0916: 咖搭漏哭4F 123.194.40.159 台灣 05/28 12:42
snsdakb48: 講中文好嗎5F 220.136.37.34 台灣 05/28 12:42
MrSherlock: 欸不是,這樣聽起來只是中文用沿用日文漢字6F 118.232.0.27 台灣 05/28 12:42
vwpassat: 跟以前日本借中原漢字,但卻用日本發音類似啊!只是現在反過來。8F 125.231.133.22 台灣 05/28 12:44
powrtoch: 「拿去」是英語、閩南語完美結合10F 123.193.80.113 台灣 05/28 12:45
vwpassat: 但日本是連字義都改變!11F 125.231.133.22 台灣 05/28 12:45
luismars: 菜單12F 123.205.21.59 台灣 05/28 12:47
greenpeter: 10樓,你這個我也有發現XD13F 111.253.233.13 台灣 05/28 12:47
KOSHON: 我都唸IKEA14F 61.61.87.97 台灣 05/28 12:48
kay00503: 李奧納多會說台語啊15F 223.139.8.69 台灣 05/28 12:51
EOMing: 學過日語都知道,型錄就是日本人翻的漢字詞...
俱樂部 club也是日本人翻的音譯意譯兼備的詞16F 42.75.169.188 台灣 05/28 12:53
Kamelie: 見本20F 42.77.154.41 台灣 05/28 12:54
snocia: 不過這兩個漢字詞都已經被日本人放棄,只剩下中文在用21F 180.217.73.231 台灣 05/28 12:56
Ilat: 現在的日本人應該也都不知道型錄這詞是他們的漢字在中文沿用23F 114.36.229.107 台灣 05/28 12:59
EOMing: 電腦也是日本人幫忙翻的,但大概也只剩台灣普遍在用,對岸還是用計算機居多。25F 42.75.169.188 台灣 05/28 12:59
BlueBird5566: 本來就是因為日本漢字 台灣人才沿用27F 223.136.92.63 台灣 05/28 13:00
snocia: 俱樂部倒是應該還有些日本人知道,因為某些地方還看得到28F 180.217.73.231 台灣 05/28 13:15
vanness2008: take it 非常霸氣30F 180.217.200.25 台灣 05/28 13:16
espresso1: 便所
幼稚園31F 101.10.15.121 台灣 05/28 13:18

--
作者 cary4A240022 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄