作者 flinch (縮)標題 [問卦] 拉丁語系有無類似支語入侵之問題?時間 Fri Aug 4 23:14:33 2023
我未認識歐羅巴半島人
但問過數個阿三哥妹 : 編程詞彙 都是向英文借詞
很多編程詞匯在漢語裡已幾為固有詞
網路 嵌入式 物件導向 韌體 軟件 函數 等
但印度阿三還是在用音譯
是口語念書 寫時 可英文 天城文(梵文之後代)拼出
連最基本的網路 阿三都在用network
這些外來詞日本已快受不了了
開始向天朝借漢詞來取代音譯
那這狀況 在拉丁語系國家更嚴重吧
他們不會受不了嗎? 那有無反美詞 要求到地原生語之掛?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.151.41 (臺灣)
※ 作者: flinch 2023-08-04 23:14:33
※ 文章代碼(AID): #1apHNRVe (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1691162075.A.7E8.html
※ 編輯: flinch (111.248.151.41 臺灣), 08/04/2023 23:15:07
推 bobby4755: U啊 法國R1F 114.136.187.48 台灣 08/04 23:15
推 snocia: 不知道你的拉丁語系是什麼東西,不過法國有政府單位在負責法語的純粹,但沒強制性2F 180.217.76.144 台灣 08/04 23:16
推 a240daniel: 法語跟英語是相愛相殺吧 英語裡面也混4F 39.10.33.143 台灣 08/04 23:19
→ snocia: 但印歐語系本來就是互相借用得很多,其中5F 180.217.76.144 台灣 08/04 23:19
→ snocia: 英語因為歷史因素是最誇張的,他們那些拼音文字本來就習慣照搬外來語的字母(不過發音很可能會改變)7F 180.217.76.144 台灣 08/04 23:19
--