作者 benxyz (橘生淮北)
標題 [問卦] 台灣翻譯為毛喜歡亂翻日漫人名
時間 Wed Oct 11 21:40:31 2023


前有安達充H2的雨宮ひかり->

雨宮雅玲(應該翻雨宮光吧)


後有冨樫義博獵人的ゴン,按照

キルヤ->奇犽,クラピカ->庫拉皮

卡,レオリオ->雷歐力的邏輯,

應該該翻成「功」或「岡」之類

的吧


翻譯是嗑了什麼才會翻成這樣,

有卦嗎?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.82.62 (臺灣)
※ 作者: benxyz 2023-10-11 21:40:31
※ 文章代碼(AID): #1b9gNIrF (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1697031634.A.D4F.html
※ 同主題文章:
[問卦] 台灣翻譯為毛喜歡亂翻日漫人名
10-11 21:40 benxyz
james732: 台灣人就亂翻啊John翻成約翰是在約三小1F 223.137.214.8 台灣 10/11 21:40
youngglasses: 為啥不發動漫板2F 150.117.243.27 台灣 10/11 21:41
evaras: 走錯路都可以翻譯成走過頭了3F 36.228.97.168 台灣 10/11 21:41
satllion: 這樣在八卦討論的時候會有一堆肛很不方4F 111.235.248.47 台灣 10/11 21:42
greensaru: 陳幕之5F 42.73.105.201 台灣 10/11 21:42
satllion: 便6F 111.235.248.47 台灣 10/11 21:42
emperor: 窩金  屋波7F 106.105.44.109 台灣 10/11 21:42
kyosukeakiba: 黑傑克都能翻成秦博士了XD8F 114.44.139.97 台灣 10/11 21:43
OPPAISuki: 多啦A夢翻成小叮噹
奧特曼 翻成鹹蛋超人9F 36.225.175.128 台灣 10/11 21:43
erisiss0: 時代眼淚阿,當初獵人那間翻譯的,那個公司的特色就是這樣的11F 122.100.114.28 台灣 10/11 21:45
NX9999: 金城武13F 123.241.243.107 台灣 10/11 21:46
vdml: 妙麗:14F 125.229.167.61 台灣 10/11 21:47
whatevan: 中華一番表示:15F 1.175.211.58 台灣 10/11 21:49
CostDown: 翻譯:因為我太太生個兒子叫小傑 真是茶包啊16F 1.200.34.75 台灣 10/11 21:49

--
作者 benxyz 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄