作者 Zcould (宇宙覺青網軍亂源)
標題 [問卦] AI還要多久能完全取代翻譯?
時間 Sat Mar  2 13:43:03 2024


現在AI看起來在純文字處理上很有一套,
那直覺上在語文翻譯上發展應該很快,
到時候任何文章丟進去馬上出來各種語言的版本
還要多久AI能完全取代人工翻譯?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.107.72 (臺灣)
※ 作者: Zcould 2024-03-02 13:43:03
※ 文章代碼(AID): #1buhnfuT (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1709358185.A.E1D.html
takechance: 看起來應該不遠了1F 111.243.78.223 台灣 03/02 13:43
higameboy: 漢化組也要失業了嗎QQ2F 36.229.85.64 台灣 03/02 13:44
JuiFu617: 已經翻的很好3F 111.71.213.165 台灣 03/02 13:45
Leo4891: 字幕翻譯血汗阿  軟體翻快多了4F 1.160.117.85 台灣 03/02 13:45
hip4160: 現在有即時翻譯很厲害的軟體?5F 42.73.174.42 台灣 03/02 13:45
theshape87: ㄜ,那跟翻譯軟體有什麼具體區別6F 111.251.150.32 台灣 03/02 13:46
hank814028: 媽的到底哪裡好?也沒有去翻譯過韓文的,根本看不懂再翻啥,就算先把韓翻譯成英日再翻中也是7F 111.83.69.57 台灣 03/02 13:47
kimula01: 可以取代上次那個裴洛西台女翻譯沒問題10F 59.124.205.12 台灣 03/02 13:48
jhjh31213: 跟2008年翻譯差天跟地11F 42.72.40.204 台灣 03/02 13:49
judas666: 快了吧 現在只差運算速度 文法機乎都沒12F 101.10.46.76 台灣 03/02 13:49
Forcast: 資料庫14F 114.25.129.73 台灣 03/02 13:52
trywish: 現在一些翻譯都在玩AI翻譯,一天可以翻個4~5話,閱讀上比以前那種純機翻好多了,15F 111.242.84.87 台灣 03/02 13:54
pan0531: 很快了17F 111.249.149.206 台灣 03/02 13:55
trywish: 不過潤色還是需要。18F 111.242.84.87 台灣 03/02 13:55
elfwind: 翻歸翻,但最終還是要人工看前後文,針對一19F 125.228.132.248 台灣 03/02 13:57
HodorDragon: 就我自己工作經驗 日文聽譯AI就智障20F 106.64.41.136 台灣 03/02 13:58
elfwind: 些文字修改,不然會不順暢21F 125.228.132.248 台灣 03/02 13:58
QQDK: 世新中文停招 淡江合併四系為歐語系 台大
要把文組名額寄杯 連哈佛都打算推三年戰略轉型計畫整併四個語文科 剩下沒倒的文科也22F 123.205.139.26 台灣 03/02 14:02
SALEENS7LM: 無腦欸癌畜別再妄想「ai取代XXX」這25F 101.3.148.62 台灣 03/02 14:02
QQDK: 轉去研究AI 我看快了吧26F 123.205.139.26 台灣 03/02 14:02
SALEENS7LM: 種狗屁倒灶了好嗎,看看現實吧,欸癌這種垃圾別說取代,連點基本的可取之處都沒有,純粹是完全沒屁用的廢物27F 101.3.148.62 台灣 03/02 14:02

--
作者 Zcould 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄