作者 bear26 (熊二六)
標題 Re: [問卦] 原來越南人跟泰國人語言能通噢
時間 Sun Mar 17 17:48:16 2024


不可能

我分社有一堆業務員是越南人和泰國人

他們完全不能溝通

第一個字不一樣

第二個越南受中文影響

第三連文法和名詞都不一樣


東南亞常見的魚露

越南叫ヌクマム

泰國叫ナンプラー
(本來打越南文和泰文的 這裡不能顯示
只好用日文)

前者發音類似盧鰻

後者發音類似懶趴


你好 謝謝 對不起
泰國沒有一個跟越南一樣的

往單詞去找
越南跟粵語 閩語還比較像呢

像那個感恩 護照之類的


而且你常聽就知道越南和泰國的發音位置不一樣

在那邊尾音有奇怪的ㄚ~ ㄤ~ 是泰文

甚至英文發音都有很奇怪的腔調

Passports 會變成爬死婆

Plus 會變成 普喇


越南則是尾音比較重一點

ㄧ ㄨ ㄛ ㄥ ㄠ的音很多


能溝通大概是某個人會某個語言
所以你覺得能溝通吧


我和韓國人和越南人 泰國人也能溝通啊
用日文而已

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.236.12.32 (日本)
※ 作者: bear26 2024-03-17 17:48:16
※ 文章代碼(AID): #1bzhnY5Z (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1710668898.A.163.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 原來越南人跟泰國人語言能通噢
03-17 17:48 bear26
※ 編輯: bear26 (126.236.12.32 日本), 03/17/2024 17:49:16
choobii: 對日本主管來說台灣越南泰國都能溝通1F 1.162.36.252 台灣 03/17 17:49
kingstongyu: 越南先是漢字,後又被法國殖民語言多少會變得跟泰國等東南亞國家不一樣2F 1.170.161.245 台灣 03/17 17:53
snocia: 基本上兩者不同語系,連比都不用比
只是兩者都受到邪惡的漢語影響出現聲調,也都接受很多漢語外來語混淆視聽而已,基層文法的單字是兩個世界
要比較的話也要比越語vs柬埔寨語,同語系,但完全不能溝通,連類似感都沒有,因為越語一面倒向漢語,柬語一面倒向梵語4F 180.217.119.232 台灣 03/17 17:56

--
作者 bear26 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄