作者 kabor ()標題 [討論] 是澤倫斯基還是澤連斯基?時間 Sat May 20 20:41:12 2023
看起來簡體字是翻譯澤連斯基
為什麼這會成為話題??
因為臺灣某綠共共媒就是打了澤連斯基的字幕
臺灣人覺得恐不恐怖啊!
果真綠共紅共一家親
有興趣可以去大陸百度用繁體字打澤倫斯基看看會跑出什麼字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.145.192 (臺灣)
※ 作者: kabor 2023-05-20 20:41:12
※ 文章代碼(AID): #1aQB_gS4 (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1684586474.A.704.html
推 MVPGGYY: 不就音譯.....1F 27.247.8.191 台灣 05/20 20:42
推 cutbear123: 我都唸Зеленський給你參考2F 1.162.55.19 台灣 05/20 20:43
推 gunng: 唸ゼレンスキー3F 223.138.72.74 台灣 05/20 20:43
→ tinmar: 翻譯 大驚小怪4F 1.160.210.52 台灣 05/20 20:43
→ jerrylin: 他又沒中文名 翻譯本來就隨便翻5F 111.252.81.208 台灣 05/20 20:44
推 MVPGGYY: 澤倫跟澤連,這種的差異還好吧,有的是翻成完全不一樣6F 27.247.8.191 台灣 05/20 20:44
不是這樣的意思吧?不然以後都給大陸翻譯臺灣直接改為繁體照用不就好了?就像是台灣
也用特朗普不是兩岸就沒有隔閡了?
※ 編輯: kabor (101.136.145.192 臺灣), 05/20/2023 20:47:26
→ MVPGGYY: 川普跟特郎普的這種差比較大8F 27.247.8.191 台灣 05/20 20:45
噓 aragorn747: 最近怎一堆被統派的無腦文9F 49.216.174.127 台灣 05/20 20:45
推 nsk: 特拉斯vs翠絲10F 61.227.41.46 台灣 05/20 20:46
→ tinmar: len翻連或倫都可以11F 1.160.210.52 台灣 05/20 20:46
→ nsk: 所以川金會~在中國叫特金會?12F 61.227.41.46 台灣 05/20 20:46
→ MVPGGYY: 所以台灣不是還在用川普嗎?14F 27.247.8.191 台灣 05/20 20:52
推 Crazyfire: 朱立倫、賴嘉倫可能會偏好用澤倫斯基連戰、連勝文可能偏好澤連斯基15F 118.165.0.217 台灣 05/20 20:57
→ roudolf: 就好像KMT用中華台北是矮化,DPP用中國台灣那些人屁都不放一聲17F 111.71.215.85 台灣 05/20 20:59
→ rogudan: 我都唸成左輪連發19F 223.139.191.51 台灣 05/20 21:20
推 yun0112: 我都念Зеленський21F 219.85.255.241 台灣 05/20 21:37
--