作者 pemberley (^_^)標題 Re: [心得] VIVANT 第四集時間 Thu Aug 10 17:06:14 2023
(原文恕刪)
(以下劇情討論 未看者慎入)
原po提到乃木手機畫面有「VIVAN」(沒有t)的資料夾,裡面看起來有8個項目
我在想的是劇名VIVANT的意思
在第一集野崎推理札伊爾當時說出口的名詞其實是「別班」
這段推理大家一定都還記憶猶新 我就不多解釋是怎麼推理出來的
我想大家一定都暫時先接受這推理
但也知道它可能有別的意思,只是目前劇情放出來的線索還不足夠
當時也有人推文說如果VIVANT真的就是指別班 拿這當劇名也太弱etc
我自己的想法,先講結論:
札伊爾當時問乃木的是「你是別班嗎?」
而VIVANT這詞有其他意思、跟別班無關,札伊爾當時並非問「你是VIVANT嗎」
作出以上想法的源由:
在本劇開播前 因為完全不知道是什麼劇情 除了卡司和劇名沒什麼可討論的
大家在看了不知所云的預告片後 不少人都在討論VIVANT發音錯誤的問題
法文的vivant,「an」的發音是「翁」而非「ㄤ」,字尾t不發音
所以念起來應該是vi-v翁 而非劇中所念的vi-vㄤ
我覺得TBS砸了那麼多錢,而且很明顯想把這部劇推向國際市場
在此前提下用外文當劇名,全團隊不可能沒有人知道vivant的正確發音
所以我覺得這個「錯誤發音」應該是伏筆,而非bug或劇組不懂法文
(雖然我覺得等全劇看完後大概會發現我又想太多了…)
回到第一集,當時乃木聽到札伊爾問「你是vi-vㄤ嗎」
先假設他以及在旁偷聽的野崎當時真的都沒聽懂,而非裝傻
在第一集最後 野崎和乃木在討論當時聽到的那個詞到底是什麼意思時
聽到「vi-vㄤ」的薰竟然問是不是指法文的「vivant」
這事件在檯面上看起來跟巴爾卡、日本有關,但完全沒有法國的影子
所以會想到這個字其實是法文挺奇妙的
更妙的是,若薰知道法文的vivant,那她應該至少懂點法文
如果是我站在旁邊聽野崎和乃木一直講vi-vㄤ 我怎麼樣也不會想到vivant
因為vivant的發音根本不是野崎乃木口中的vi-vㄤ
既然發音不同,事件又跟法國沒任何關係 竟然會想到vivant不是很奇怪嗎
這有兩個解釋:其一 劇組的法文老師請假 這只是一個bug
其二 薰是故意要讓野崎知道vivant這個字的
Vivant可能是代表某個人、某件事、某個組織或某個東西的密碼
因為某個原因 薰想要引導野崎去留意、調查vivant
看起來不諳法文的野崎不會發現法文的vivant其實發音不是那樣
後來野崎另從vi-vㄤ的發音去推理出是日文的「別班」
薰表現出來的樣子是「什麼是別班?」
如果她本來就是故意引導想讓野崎知道vivant這個字,那她不知道別班也很正常
(當然她也可能是裝不知道啦)
不過 原po提到乃木手機的vivan (沒有t)資料夾就有點奇怪了
理論上乃木應該是薰在第一集最後提到vivant這個字時,才第一次知道這詞
但在此之前他手機就有vivan資料夾了
把「be」念成「畢」而非「貝」是巴爾卡當地人的念法 可以理解
日本人自己把「別班」寫成「Vivan」感覺不太可能
所以他手機上的VIVAN資料夾應有其他意思
可能就是薰想暗示野崎去調查的祕密吧
但劇名是vivant 資料夾卻是vivan
所以劇名真正的涵義又跟那資料夾無關嗎? 這我還沒想通
目前看起來,薰最在意的就是潔米,還有剛回到日本時很在意能否聯絡到野崎
大家目前幾乎都推測:潔米在事件中一定有重要的意義或用途
不過目前還真猜不出什麼(至少我還想不出來哈哈)
目前主要的劇情推展都在追查匯錯款事件,焦點放在丸菱公司的人
但這部分故事線進行的同時 乃木還是有跟薰見面 潔米也來到了日本
感覺得到潔米的故事線接著準備要上場了
(你總不會特地請小演員飛來日本只是閉眼躺在床上嘛XD)
最後偷偷告白一下 多拉拇好可愛
所有角色都另有真面目無所謂 只要你繼續是可愛的多拉拇就好了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.36.200 (臺灣)
※ 作者: pemberley 2023-08-10 17:06:14
※ 文章代碼(AID): #1arAY97W (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1691658377.A.1E0.html
※ 同主題文章:
Re: [心得] VIVANT 第四集
08-10 17:06 pemberley
※ 編輯: pemberley (220.136.36.200 臺灣), 08/10/2023 17:07:40
→ dustfaerie: 其實那個手機資料夾除非刻意去暫停(而且暫停時間要非常準確) 不然一般觀眾根本不會發現
原po想很多 但這部我就腦袋放空當娛樂片看XD1F 08/10 17:39
→ pemberley: 可能是我看日劇的資歷還太淺 總是拿捏不好 常想太多4F 08/10 17:47
→ dustfaerie: 像unknown 大家推論了老半天結果劇本根本一堆漏洞啊XD這部應該不會這麼隨便XD 但劇情上若有bug也不會太意外5F 08/10 18:25
unknown時上過一次當XD
但vivant看了四集 我覺得這部編劇不是隨便隨興的編劇
應該可以放心作些猜測?!XD
推 kurotuna: 劇情上VIVANT是蒙古式日文,也不能用法文發音去解釋,講到這個扎伊爾問乃木是不是VIVANT,身上還綁著炸彈等他,加上野崎說有消息日本商務人士要接觸帳篷,原本應該有真正的別班要現身,這裡猜是小日向XD7F 08/10 19:11
是青椒也太可愛
推 dearwhen: 樓上握手,我也想到ビーマン XDDD12F 08/10 20:50
推 oak2002: 我覺得VIVANT應該也有別的意思 不太可能這麼快就揭曉13F 08/10 22:36
→ pemberley: 不是法文而是蒙古式日文的話 那應該是vivan才對 加了個t但又不發t的音 是法文的發音規則
小日向說什麼我都不相信XD 包含他跟太田有一腿和吸毒14F 08/10 22:39
推 oak2002: +1 我覺得他講得太平淡了XDDD 希望有伏筆17F 08/10 22:42
推 kagayaki720: 也覺得小日向有鬼,但覺得他不是別班XDDD不然沒必要在經歷上留下防大入學紀錄讓人起疑18F 08/10 22:45
推 segaboy666: vivant = vivan + t(ent)?20F 08/10 23:07
vivan + t(ent)
這樣蠻有趣的!
為此我好奇如果把vivant倒過來是什麼
用google translate自動偵測語言
沒想到tnaviv偵測出來是苗文 意思為live
這樣蠻有趣的 但…應該只是剛好吧
推 mn435: 小日向一定有問題 目前最大尾可以跟帳篷首領對等就他而已 我亂猜他是當年遺棄帳篷首領的元兇24F 08/11 00:36
推 evil3216: 小女孩可能是人形兵器 (病毒載體?)26F 08/11 02:11
好可怕…希望不要變這樣
→ Tsuyoi: 沒事請到小日向演專務確實很怪,不過也可能反向操作XD27F 08/11 08:54
推 ailio: 小日向大叔沒搞事我不能接受啊 XD28F 08/11 09:06
→ sbdr: 就跟酒向芳不殺人這戲還怎麼看一樣對吧29F 08/11 10:09
劇組要讓觀眾都猜不到的話 那小日向就是無辜的了 XD
※ 編輯: pemberley (220.136.36.200 臺灣), 08/11/2023 10:53:01
直接直譯劇名也太敢了一點
畢竟大家事前都不知道這劇要演什麼 劇名是什麼意思
※ 編輯: pemberley (220.136.36.200 臺灣), 08/11/2023 14:17:01
沒錯啊 卡司一公布就知道小日向可以先抓起來了(喂
※ 編輯: pemberley (220.136.36.200 臺灣), 08/11/2023 15:21:58
推 normayeh: 本來覺得迫田一定有鬼,但第3集又想說還是他真的跟渡真利一樣就是半澤的小精靈,結果第四集就bye bye32F 08/11 17:07
推 sinben: 小日向怎麼演都是有鬼的感覺 XDDDDDDD 笑死 有同感34F 08/11 18:02
--