作者 BBOYstyle10 (跳舞/攝影/數據)標題 Re: [外絮] T1 Faker:現在的狀態能拿夏季冠軍時間 Thu Aug 10 02:05:43 2023
原文
https://www.inven.co.kr/webzine/news/?news=287597
Q:以3比1抓下DK,晉級第二輪的感想是?
教練:雖然以3比1獲勝,但不是很乾淨俐落的贏下。
雖然不知道KT會選擇哪一隊,但我們會盡力彌補不足的部分。
相赫:勝利本身是該開心的事。
只是今天的水準不是很好,會再好好改進的。
Q:用怎樣的方式準備今天的比賽呢?
教練:在紅方進行BP時針對了中路與Canyon(打野)作限制。
Q:先不論在對局中的勝負,覺得自己有哪一部分不足,
又有哪部分是比對手作得更好而取勝的呢?
相赫:面對前期被壓的應對不是很好,所以吃了點虧。這部分是比較可惜的
我認為我們能贏,是因為我們中後期的專注度比對方更好。
Q:現在手腕的狀況如何?
相赫:因為改姿勢進行遊戲的關係,主要的症狀稍微緩解了。
但在適應的階段存在著一些困難,正在提升水準中。
Q:改姿勢不是件容易的事,你覺得新姿勢跟平常相比能發揮百分之幾的程度?
相赫:如果以前是100%的話,現在還在適應,比起之前來說肯定有所不足。
Q:現在對上KT或GEN.G,怎麼看待這兩隊有什麼優點?
教練:KT很果斷,GEN.G邊線營運很優秀。
相赫:我也是相同的看法。
Q:要對上Bdd、Chovy,怎麼看待這兩位選手?
相赫:兩位選手風格截然不同。
我認為兩位在各自的打法相性上都是很棒的選手,
兩位在團隊中也能做出需要的操作(PLAY)。
Q:相赫在的時候競爭水準是100的話,少了相赫和現在回歸又是幾分呢?
教練:相赫受傷前,團隊也不是完美的。
少了相赫的時候,剩下的四名選手有認知到不足的部分並改進。
我覺得現在更強。
Q:T1一直是看向世界冠軍的隊伍,現在的狀況來說,目標最低到怎樣的程度?
教練:在相赫回來之前,想法上就只是該怎麼前往世界賽。
但現在除了能夠前往世界賽以外,夏季賽冠軍也在目標內。
相赫:就個人而言是提升自己的水準。
從我們隊伍的競爭表現來看,我認為夏季拿冠軍是有機會的。
雖然說拿到冠軍是最好的,但為了這個目標需要更努力提升水準。
Q:如果前進世界賽,想遇到誰?
教練:因為在MSI上輸的關係,想對上京東。
相赫:一樣,因為我記得輸給了LPL的隊伍,所以想對上LPL隊伍。
Q:最後想說的話?
教練:不管第二輪對上哪隊都不會畏懼,不管是誰我認為我們能贏。
會用好成績來報答大家的。
相赫:今天的水準不如預期。下場比賽我會展現出預期設想的水準出來。
============
盡可能的兼顧韓文原意與中文語感
FAKER確實是回答有機會能贏夏季賽冠軍
但對比其他問題來看,這個回答更像是在兜圈而不是放話就是了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.43.20 (臺灣)
※ 作者: BBOYstyle10 2023-08-10 02:05:43
※ 文章代碼(AID): #1aqzLxzJ (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1691604347.A.F53.html
※ 同主題文章:
Re: [外絮] T1 Faker:現在的狀態能拿夏季冠軍
08-10 02:05 BBOYstyle10
推 weilu0228: 給粉絲信心同時不降低士氣也不會得罪別人的回答4F 08/10 02:37
推 jeff666: Faker 本來就很會打太極啊XD
5F 08/10 03:54
→ zerhbbo78: 正常T1粉爆破程度不輸RNG 狠起來連T1都爆卡車開你家8F 08/10 05:26
雙重翻譯本來就很容易有問題,不同的語言有不同的語感
有時候A語言的某個單字同時有a、b、c三種意思(實際上是要表達a的意思)
但翻成B語言把該單字用b的意思來翻譯成B語言的b'單字
而b'單字在B語言又有a'、b'、c'三種意思
拿這個B語言翻到C語言的時候不小心又解讀成c'意思
回過頭來看A語言的原文就會發現,怎麼差這麼多
※ 編輯: BBOYstyle10 (125.230.25.253 臺灣), 08/10/2023 07:45:43
FAKER這邊沒有講主詞(日韓文經常忽略主詞、受詞)
基本上「要再努力提升水準」的主詞就是默認為T1整體,當然包含李哥自己
※ 編輯: BBOYstyle10 (125.230.25.253 臺灣), 08/10/2023 12:32:11
推 doom3: 沒到決賽前 T1是不可能輸的19F 08/10 12:59
--