看板 LoL作者 skyerlight (燦華落盡)標題 Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了時間 Sat Oct 28 15:15:56 2023
跟風隨便回複點個人感想
為什麼我不喜歡在PCS官方台聽到中國用語
單純的就是因為 我聽不懂
明明有台服的官方譯名這個大家比較熟悉的名稱可以用
卻還是特意用中國那邊的用法 導致我聽不懂你在講什麼
那你是在播三小
PTT大多人討厭U5 因為覺得他的播報不耐煩
卻有人覺得討厭一個聽不懂的播報很不正常 要滾自己滾還覺得抱怨的人有問題
這樣不會很不合理嗎?
我可以理解一些後勤 職業選手 會使用中國那裏的翻譯跟用詞
因為這樣比較容易與對岸的職業選手跟後勤交流
所以他們這樣用完全是可以理解的
但老山都他媽回台灣多久 看起來也沒在做後勤
LOL的用語看起來完全沒有要調整回來是怎樣?
長毛剛回來上台播報的時候也會特意注意台港澳服的用語不同
理由不就是因為那些用法很多人會聽不懂嗎?
諭示者盡量別說成先鋒 巴龍盡量避免說成男爵
雖然長毛剛回來時播報方式我聽不習慣 但我還是尊敬他因為他有主播賽評的職業意識
老山現在播報不但不會做功課
(不去稍微理解今天要播的隊伍擅長什麼不擅長什麼,G2會用麗珊卓counter銳空都不知)
用詞也完全不改
(我一個算是會看LPL的人也偶爾不知道老山講的那個詞是代表哪個招式還是英雄)
要不是有的主播能幫他cover這一點 像是部分偶爾會翻譯老山說的到底是什麼意思
我聽老山的播報是很不舒服的
當然金山毒霸是真的很好笑 但用詞方面就是很不舒服
當年REX賽後訪問小虎還是哪個LPL選手的時候 重擊就是會講重擊不是懲戒
因為當時他知道看的人不一定會知道小虎講的懲戒是什麼
我想討論的著重點一直都不是能不能用中國翻譯的用語
而是這些東西不該出現在官方播報台上 因為還是有很大一部分人聽不懂
這會很影響收聽體驗
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.33.242 (臺灣)
※ 作者: skyerlight 2023-10-28 15:15:56
※ 文章代碼(AID): #1bFBKnAx (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1698477361.A.2BB.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了
10-28 15:15 skyerlight
推 qd6590: 樓下LPL 粉說你不懂你自己要去學1F 10/28 15:19
→ GGKen: 宇宙澳批奧粉: 大家都聽得懂2F 10/28 15:20
推 cmcer: 有陣子很愛用南天門砍到彭淮東路,一整個黑人問號6F 10/28 15:23
推 bill03027: 常規賽聽不懂 不說例行賽就是不懂???11F 10/28 15:32
→ zzchen: NBA這樣播報早就被噴爛了 倒是LOL一堆人檢討觀眾12F 10/28 15:32
推 ms0286415: 就聽感問題== U5一天到晚講聽不懂的詞17F 10/28 15:35
→ tindy: 巴龍明明就講大龍 誰講男爵20F 10/28 15:37
推 neroASHS: 記得回來播都會想辦法切語音包了 直真的不用在那邊牽拖24F 10/28 15:39
→ zzchen: 應該說 有專業自覺的主播賽評都應該會注意用語問題因為主播台上就是正式場合 不是私底下直播尬聊地方26F 10/28 15:41
推 yaes111: 一直講中國用語 那就聽LPL播就好 這邊幹嘛開30F 10/28 15:43
推 a0561349: 先不管用語 不做功課真的不行欸34F 10/28 15:46
噓 s37166117: 好了啦 討厭老山直接講 他今天不講支語一樣被靠北35F 10/28 15:47
噓 vin312789: 我建議開個支語板 每個月都能吵一次36F 10/28 15:47
→ a0561349: DK打G2那場也是這樣 好像還停留在DK很強的年代一樣37F 10/28 15:47
→ rinppi: 老山真的都不做功課XD 這點不行 其他我是覺得還好39F 10/28 15:47
推 kirbeez: 推 看到老山就轉英文台40F 10/28 15:47
噓 brycejack: 一時聽不懂 那懂了之後不就沒事了 我個人是不排斥啦41F 10/28 15:47
懂了之後哪會沒事 就是那個要在腦袋轉譯的過程很麻煩啊
twitter改X一段時間了 別人說"誰誰誰在X上發了什麼消息"
我還得想一下才知道他在講"誰誰誰在推特上發了什麼消息"
在主播台上用中國用語就是會有這個問題啊
這樣需要在腦袋再次轉譯就很讓人煩躁
※ 編輯: skyerlight (114.26.33.242 臺灣), 10/28/2023 15:55:24
→ brycejack: 重點是心裡排斥才不想聽到吧 講其他原因都是多餘的42F 10/28 15:49
推 eric710342: 有些人是有病是不是 不想聽支語不行嗎 想講支語滾去對岸44F 10/28 15:49
推 locusVI: 聽不懂和能不能講是兩回事
你有本事就叫pcs官網全改支語48F 10/28 15:49
推 eo8h1: 推52F 10/28 15:49
噓 bill03027: 一堆英文和簡稱就沒聽不懂的問題嗎
那些你怎麼就懂?53F 10/28 15:50
→ locusVI: 想聽支語的,太平洋沒加蓋,自己游55F 10/28 15:50
噓 wayne666: 所以還是噴老山啊,那你叫po11叫他滾吧,搞得好像pcs主播賽評都用支語一樣57F 10/28 15:50
如果有其他主播賽評使用中國用語的頻率這麼高
我一樣會不喜歡 像亞洲盃的狗哥
老山會拿來被舉例 是因為他頻率最高 不然你找個頻率比他高的來跟我說
不然討厭在官方台看到使用中國用語的人 要拿誰舉例?
→ tindy: 有些人就邏輯錯亂 看哪台不是為了看他用支語還台語比如我是為了看調侃式的播報 而不是看他用什麼譯名59F 10/28 15:51
→ locusVI: 台海沒加蓋,自己游過去61F 10/28 15:51
→ bill03027: 什麼是大家比較熟悉 大家是誰 要不要全簡稱都禁用好了62F 10/28 15:52
→ brycejack: 所以呢?為什麼要扯太平洋沒加蓋?憑什麼叫不排斥的滾64F 10/28 15:52
→ tindy: 說聽不懂的通常都在裝傻 畫面上是誰打誰看了還不懂?65F 10/28 15:52
→ tindy: 你看台真的是為了譯名而不是內容 那選擇就很多了69F 10/28 15:53
推 wayne666: 沒發現吵支語的都只會拉老山出來砲,那有他就直接轉台就好啊70F 10/28 15:54
可是老山的毒奶真的很好笑...
而且你弄反因果了
因為老山太常使用中國用語到會影響收聽
才會造成討論官方台是不是出現太多中國用語
不是因為有人在討論中國用語該不該在官方台出現
才造成老山的播報會不會影響收聽
→ wayne666: 月經文,主播講一個不知道的說法,直接發文噴支語,有完沒完74F 10/28 15:55
照這種論調 那他的中國用語有完沒完
為什麼大家只噴老山不噴長毛或其他PCS職業選手後勤的訪談
而是可能偶爾用調侃的方式開小玩笑
推 ms0286415: 沒錯 不爽不要看 有U5就懶得看PCS台76F 10/28 15:56
噓 AhCheng: 不爽不要看 U5播那麼爛也不要播78F 10/28 15:56
※ 編輯: skyerlight (114.26.33.242 臺灣), 10/28/2023 16:07:13
噓 bill03027: 那可不可以禁大東 禁砲娘 禁EZ
我腦內還要翻譯 很煩躁79F 10/28 15:59
推 LSDs: 其實台獨仔可以不要看中國遊戲就好81F 10/28 15:59
推 c7e767a4: 有些人就是沒節操啊 討厭中國然後整天看他們論壇獲得第一手資訊 超噁83F 10/28 16:01
推 poboq0002: 樓上這倒是真的欸 我就認識一個整天在比賽文嘴中國86F 10/28 16:03
推 eric2688: 完全合理 毒霸也是支語一大堆沒得護航87F 10/28 16:03
→ poboq0002: 的 結果整天逛虎撲 虎撲風向他最清楚88F 10/28 16:03
→ tindy: 才一個嗎 我怎麼感覺一堆人比我懂微薄什麼的89F 10/28 16:04
噓 qaz960749: 你是真聽不懂還是聽不習慣故意裝作聽不懂90F 10/28 16:07
推 lee11: 推這篇91F 10/28 16:07
推 bobf2121123: 推推 這篇說得很清楚 雖然我不至於聽不懂 但也認同希望主播賽評要盡量讓大家聽得懂98F 10/28 16:32
→ tindy: 聽不懂就要改喔 大東怎麼不改
整天吵聽不懂的人怎麼不敢提這個問題103F 10/28 16:44
→ tindy: 你PTT巴哈取的綽號別人就一定要懂嗎106F 10/28 16:45
推 c7e767a4: 大東真的欸 我一開始真的聽不懂為啥叫大東 畢竟汪東城整形過 我根本覺得不像108F 10/28 16:49
噓 Kyrie2: 聽兩遍就知道的東西硬要說自己聽不懂?智商多少?一個名詞聽幾遍還可以聽不懂喔
覺青假裝聽不懂的技能點的真高,啊不就跟整天哪個大陸,南極大陸的一樣110F 10/28 16:49
推 ParuruChan: 支青真的好兇 希望不要以後變成妮可強 QQ114F 10/28 16:53
推 paxetin: 護航仔檢討觀眾超好笑 有笑有推115F 10/28 16:55
推 Kyrie2: 好了啦喜歡看中國小說的覺青算哪種呢
整本都是支語的小說vs說幾句的支語的主播,請問哪個不能接受呢?116F 10/28 16:56
推 imwfyl: 欸不是 人家問題是在聽不懂譯名 又不是支語119F 10/28 17:01
推 PlaneCloud: 什麼東西多聽幾次誰不懂?重點是為什麼需要用吧122F 10/28 18:27
推 hangEasy: 不講支語應該很基本吧,這也能護航?
這是他的工作不是嗎?怎麼變成觀眾的問題123F 10/28 18:29
推 freedom77: 愛支病患者看到這篇要躁起來了
不得不說愛支病患者真的逐年增加 看來離統一不遠了 我還不買兩本簡體字手抄本回來練練字127F 10/28 18:38
有些人直接偏題開始檢討我 我統一回一回
所以有人覺得我反中 那我會看中國小說的事又怎麼說
我又反中我又看中國小說所以我雙標? 放屁啦反中是你扣的帽子關我屁事
反中的帽子就有人隨便扣的 也有人在扣我覺青帽子
反正扣帽子的也不是針對事情在討論
現在我的觀點就是PCS官方台上 不該有那麼多的中國用語
因為這會導致多數的觀眾收看體驗變差
而且有些東西也不是之前沒聽過,多聽幾次就能聽懂的
舉個我在看LPL的例子 他們賽評會說"凱莎選擇叢刃 爆發比較高"
我第一個是在想 哪件裝備可能在中國那裏會叫做叢刃
而事實上叢刃是符文天賦 如果他們沒有提到 我聽幾次都不會知道那是"刀鋒之刨"
那我看得懂中國小說跟看得懂部分中國用語
跟馬的LOL的用語有什麼關係嗎?
我會知道中國土豆是馬鈴薯 那我就會知道夜曲在中國的英雄名叫魔騰?
大多人都不知道的好嗎?
況且 我看不看小說跟討論這個有關係嗎?
還是我看的小說是在講中國的LOL? 不然那些LOL的中國用詞我還是看不懂啊
沒衝突吧 這東西有那麼難釐清嗎?
※ 編輯: skyerlight (114.26.33.242 臺灣), 10/28/2023 21:03:59
推 t6601686: 推 還是長毛比較有職業素養132F 10/28 19:19
噓 Risedo: 中山噁心133F 10/28 20:11
噓 cacheee: 你聽不懂是你家的事135F 10/28 22:37
推 lyn5466: 大推!聽不懂主播賽評在講啥+1137F 10/29 02:03
噓 necotume: 聽不懂要學啊 可憐 全世界都在說中國話
不爽不要玩 告訴你LoL是中國騰訊的 你還不抵制?138F 10/29 02:10
推 bean330: 幫補血,一堆偏題扭曲原po想表達的重點140F 10/29 04:01
--