看板 Salary作者 violetpasy (紫羅蘭)標題 [心得] FMCG品牌經理人的一天時間 Sun May 24 16:57:35 2015
本文為響應104+公益活動【百工的一天】而寫的分享文
各位不妨也去貢獻各行各業的一天噢!
--------------------------------------------------------------------
[為忠實呈現工作內容,本篇有大量中英交雜]
據我踏入職場多年的觀察,很多人都很好奇品牌經理人的工作內容,尤其是FMCG
marketing的相關職缺每到求職旺季總是會被翻出來一問再問,不管是新鮮人或是工作幾
年想轉換跑道的,人人擠破頭想進卻又不得其門而入,彷彿是行銷人的dream job,於是
乎各種神化想像。
我不能否認掛這職銜的beauty是存在的,但大部分時間其實沒有如此光鮮亮麗。
每年都要產出至少兩到三個brand plan/strategy plan,產出前必須吞食各種research
report,從頭檢視brand equity/market trend/consumer insight....,躲不過的
workshop腦力激盪,務求策略精準有憑有本。有了brand strategy才能落實到campaign,
每個campaign背後投入多少心力在籌備,跟多少third parties反覆會議來回fine tune,
從core idea到execution,從KPI setting到ROI review。
我的工作內容包山包海,從ATL到BTL,從廣告媒體公關到通路,別忘了還有當紅的
digital and social media,老實說我根本回答不出「妳都在做甚麼啊?」的這種籠統問
題,更歸納不出甚麼專長。所以我都說我的專長是打嘴砲,我用一張嘴(當然還有腦啦)凝
結眾人,deliver出大家所看到的品牌活動,幸運的話看能不能寫個報告送出國比賽拿個
global best practice這樣。
那麼我的一天到底是怎麼度過的呢?
0900-1000 打開outlook配早餐,檢查各專案進度,寫下本日to do list,享受短暫的幽
靜
雖小的話接下來就是開不完的會,大致可分成internal meeting跟agency meeting兩類
Intermal meeting以與會者類型說明
1) dep. meeting: 行銷部關起門檢視各品牌工作進度及重要議題討論
2) Sales and marketing meeting: 與業務部主管們update未來三個月至半年的品牌活動
3) Channel meeting: 與各通路負責業務討論各活動執行細項,trade marketing亦會列
席
Agency meeting以campaign進度分別說明 (含廣告/媒體/公關/活動)
1) Briefing: 各campaign的開始,brand team說明core idea & deliverables,agency
作筆記
2) Proposal: agency提案,brand team給予feedback,通常會進行數次修提
3) Execution: 執行中通常以電話/信件討論居多,也是brand team必須心理素質最強大
的時刻
4) Review: agency結案報告,是下次campaign的重要參考
但我的一天還包含了講不完的電話跟回不完的信.....有時回過神來簡直一團混亂。
所以說這工作的門檻是高的,working load是重的,一心多用是基本的,EQ高一點比較好
,搭配超脫豁達的人生觀跟天馬行空的創意胡謅(阿不就嘴砲...),會讓一天過得比較快
樂。
至於品牌經理人需要的心理素質? 必要條件? It's another story ....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.228.240
※ 文章代碼(AID): #1LOPA2sO (Salary)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1432457858.A.D98.html
※ 同主題文章:
[心得] FMCG品牌經理人的一天
05-24 16:57 violetpasy
推 anper: 你的share很well 謝謝share4F 05/24 17:53
→ Viannet: 謝謝you的share但why要這樣中文english夾雜這樣比較cool嗎6F 05/24 17:58
推 kshs3: 罰樓上重新看一遍8F 05/24 18:08
推 tonglie: 謝謝這位beauty10F 05/24 18:19
推 dogisburning: 職場上口頭speak沒關係,但既然要share,建議還是translate一下吧方便read,中English 夾雜看起來沒有比較厲害11F 05/24 18:45
推 a03520: who 說沒有,i覺得這樣很wet,我去吃布雷克佛斯特的時候也都這樣order 我的milk牛奶14F 05/24 18:54
→ Andoanin: 哈哈推文都good good laugh哦16F 05/24 19:00
推 oak2002: 有些專業術語翻譯成中文這文章會更有可讀性17F 05/24 19:01
→ doris1016: 我覺得除了beauty以外 其他確實都是工作上會用到的詞啊
正如原po所說的 這樣才能忠實反應工作內容XD18F 05/24 19:11
推 chsieh7: 反正會酸這篇中英夾雜的人也沒有讀這篇的必要 感謝分享21F 05/24 19:14
推 skyyo: 老實說會酸這篇中English夾雜的應該一輩子都進不去Q_Q23F 05/24 19:22
推 Obama19: 這英文確實職場都在用的.. 沒有刻意的成份在24F 05/24 19:22
推 aaasds5566: 想想工程師的scrum plan,活像在程式碼中打中文25F 05/24 19:23
推 drajan: Haters gonna hate , nobody points at your head to read this fucking sharing post26F 05/24 19:34
推 tonglie: 我看到beauty真的很想翻白眼XD28F 05/24 19:36
推 dogisburning: lol some people are so serious and try too hard at making themselves feel good for not having a sense of humor29F 05/24 19:37
→ violetpasy: Beauty的確是我老闆常掛嘴邊的用法,我第一次聽到也頗震驚XD32F 05/24 19:39
推 c10121: 工作上用到的字英文很正常吧34F 05/24 19:46
推 haohsiao: 原po只是把工作上用的英文寫出來,很真實的呈現
很想看懂的人,代表你有興趣,應該去做點功課了解
真的是很實際的分享35F 05/24 19:49
推 yuzen502306: 隔行如隔山。你覺得賣弄,他覺得行內都如此。一切都是自我在作祟。38F 05/24 19:57
→ yuzen502306: 重點是有沒有抓到原作者想分享的重點。同在此產業的我,覺得有。41F 05/24 19:58
推 sweetsmoke: They hate us cuz they anus44F 05/24 20:11
→ youga: 作為品牌經理人 難道你的文案也中英文夾雜? 給客戶的信也中英文夾雜? 口語就算了 文字這樣敘述你是想"分享"給誰看?45F 05/24 20:21
→ anper: 的確all是很口語の英文,但這裡不是みんな都跟あなた同行49F 05/24 20:34
推 malmo: 覺得很正常,沒有閱讀障礙,感謝分享,外商都這樣51F 05/24 20:48
→ MOONY135: ...口述可以接受 分享文打成這樣感覺有點詭異
我們老闆發MAIL不是全英就是全中 除非有參雜無法翻譯
的術語53F 05/24 20:51
推 EcChicken: 同行推,樓上論中英文夾雜的雜魚真不懂這一行都這樣
這樣溝通的,行業術語就是這樣,公司內部全英文,碰到中文Agency還是用這些英文在溝通,我建議看的人筆記本拿出來趕快抄吧,沒有人會準備辭海給你翻的
從頭到尾這些術語就是沒有中文,島民別再台灣思維相害56F 05/24 21:01
推 anper: 我以為分享文應該要大家都看得懂才是?61F 05/24 21:10
推 tieny: 是啊 如果只是寫給同行看的 應該PO到行銷板吧62F 05/24 21:11
推 kwinner: 甚麼工作環境會這樣用?科技業,FMCG都是嗎?63F 05/24 21:12
→ tieny: agency就算了 像dep. meeting這種不太了解寫成英文的用意是我也是在外商 口語會中英交雜 但真的不會書面也這樣64F 05/24 21:12
推 leyswe: 外商+1 私以為這種說法比 做一個XX的動作更有語病66F 05/24 21:15
推 iamcaspar: 推!很真實的分享,英文詞彙其實很基本跟實用67F 05/24 21:15
→ D600dust: 外商+1 遇到會中英夾雜的多是 1.很老的人 2.新加坡人
是說這篇讓我想到最近的新番《我的青春戀愛喜劇》68F 05/24 21:23
推 Geass: 其實系上的教授很多都這樣講話,看得很習慣XD70F 05/24 21:26
推 D600dust: 我當年的指導教授對這中英夾雜超質疑 所以我也被感染 XD71F 05/24 21:32
推 belleJJJ: 會酸這篇中英夾雜的人,沒有進入FMCG MKT Team的能力72F 05/24 21:35
推 D600dust: Oops! 大家快來夾 以免被challenge不在the same page
還好我都沒噓文 不然我想我已經lose這張FMCG的ticket了73F 05/24 21:37
推 drajan: 不想看,別看就好。酸人的是嫌這類的文章太多?
好心分享結果被酸,這似乎不是一個好的討論風氣
更何況文章開頭開宗明義就寫有大量中英夾雜....75F 05/24 21:51
推 rgbff: You要不要all寫成English?78F 05/24 21:53
推 Eiwy: 有些字不好翻,翻了也可能不夠對味,寫原文很正常吧
尤其原文部份幾乎是名詞,翻不翻不太會妨礙閱讀啊79F 05/24 21:54
→ Viannet: 還好me沒噓,otherwise我已經失去進入FMCG的ticket惹81F 05/24 21:57
→ Zhenx20805: 看了原po的English程度,let I對進入FMCG be the品牌經理人的cofidence,又有了十足的成長了83F 05/24 22:16
推 applerev: 推分享 我也在外商工作但覺得妳的中英夾雜有點太超過了研究報告就研究報告 這些非特殊專有名詞用中文就好了85F 05/24 22:21
→ Viannet: Intermal?88F 05/24 22:29
→ violetpasy: 謝謝各位指教,開宗明義就有說明此篇是真實反應工作內容,所有的英文都是我們在工作上慣用的說法,所以寫文章時並沒有刻意修改成大眾都看得懂的版本,只能說行有行話,希望本篇還是有幫助到想了解的人囉!89F 05/24 22:32
推 chaio: 很寫實的分享阿,真的是都云作者痴,誰解其中味.....93F 05/24 22:32
→ kisdd: not jargon, just businese English.....94F 05/24 22:39
→ jjump: 你完全把我以前的工作經驗打出來了XD這產業就是外面一堆人拼死拼活想跳進來,但裡面其實很多人想離開啊XD95F 05/24 22:46
→ HBK: 每次有這種文章都會有這些推文97F 05/24 22:47
推 Justlife: 有這麼嚴重喔...有些詞是真的不會翻成中文...98F 05/24 22:47
推 Whelsper: you might find some articles writing in the same style on Business Weekly230F 05/27 07:25
推 sugarbee: 這麼厲害的話 可以整篇都英文啊www233F 05/29 10:55
--