回看板
Disp BBS
作者
miHoYo
(米哈遊)
標題
[閒聊] Phantom Brigade(幻影旅團) 好玩耶
時間
Sat Mar 4 19:46:40 2023
簡體翻譯 幻影旅團
繁體翻譯 幻影軍團
感覺旅團比較對
《Phantom Brigade》是一款融合了回合制和即時制的策略角色扮演遊戲,著重在全面深
入的自訂內容,以及由玩家控制走向的故事。化身為最後存活下來的機甲駕駛小隊,你必
須搶奪敵軍的裝備與設施來獲得公平競爭的機會。我們的人數及火力都處於劣勢,帶領幻
影軍團贏得破釜沉舟的戰役以奪回被戰火撕裂的國土。
遊戲系統很有趣
可以預測敵人走向來以多打少
配上過熱系統來增加戰略性
重點是 挖 機甲
感覺機甲很像驚爆危機那種
還可以自定義塗裝
https://i.imgur.com/XaDb7BY.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.210.26 (臺灣)
※ 作者:
miHoYo
2023-03-04 19:46:40
※ 文章代碼(AID): #1a0o-Y0J (Steam)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1677930402.A.013.html
推
zxc9764315
: 之前新品節有看到,但是好像沒有支援中文?
1F 03/04 19:49
→
miHoYo
: 有繁體簡體阿 你看我截圖˙
2F 03/04 19:52
噓
j1551082
: 旅團...
3F 03/04 19:54
噓
Eyrie
: 內文怎麼不打簡體的 你對黨的忠誠呢?
4F 03/04 20:27
噓
wardraw
: 洗文成癮
5F 03/04 20:37
推
comodada
: 這款在新品節有玩過 時間軸的戰鬥機制超酷 有點像shadow
tactics 雖然目前對半即時制沒什麼興趣就是惹
6F 03/04 20:44
→
miHoYo
: 不算半即時 比較接近回合制
8F 03/04 20:45
→
comodada
: 就在即時制跟回合制中間啦 只是比較偏回合XD
9F 03/04 20:46
→
miHoYo
: 對
10F 03/04 20:47
推
mirroshadow
: 我敢說取名旅團最先聯想到的某漫畫
11F 03/04 20:48
→
comodada
: 雖然有點嫌 但我還是先讓它進收藏庫惹 感謝分享心得
12F 03/04 20:48
→
miHoYo
: 獵人阿
本做遊戲背景是國家被打下來的反抗軍
Brigade 就是英文的旅
13F 03/04 20:48
推
KMADA
: 這篇沒啥問題,只要不看ID
16F 03/04 21:09
→
j1551082
: 人家旅是軍隊的編制,不是旅行團啦幹
17F 03/04 21:17
推
zycamx
: 看描述感覺像特勤機甲機的玩法
18F 03/04 22:01
→
poppipe
: 還以為獵人出遊戲了
19F 03/04 22:39
推
gwawa0617
: 支語警察看到旅團也要噓 叉滴
20F 03/04 22:50
→
j1551082
: 樓上上就是理由了,那是智障翻譯,跟支語無關
21F 03/04 22:56
→
miHoYo
: 旅團沒問題啊
軍團 師團 旅團
22F 03/04 22:58
噓
j1551082
: 趁現在剛好可以嗆支那翻譯
24F 03/04 23:01
推
h75311418
: 我就覺得旅團更貼切撞名沒差吧
這跟支語也沒關係吧,台灣也這樣用?
亂噓
軍隊也有旅呀
重點是390能玩的真的很多
25F 03/04 23:49
→
j1551082
: 就跟你說不要跟旅行團撞名了
30F 03/04 23:52
推
h75311418
: 以前還有漫畫叫怪物勒,這樣你怪物不能講喔
Battletech 跟xcom 有些元素有像,戰鬥就很像在剪影片
的回合制
31F 03/04 23:53
→
j1551082
: 是啦樓上你愛跟這個臭臭的id一起用殘體盜版翻譯的話你就
繼續,沒人在意,還好BYG他們的遊戲有中文但沒有強制翻
譯
34F 03/04 23:57
推
h75311418
: 我跟他不認識,單就這篇沒問題吧,你跟他私人恩怨請便
我只是想推廣好遊戲結果一直吵譯名
37F 03/04 23:58
→
j1551082
: 聽過Darkest Dungeon那個臭翻譯後,看到莫名其妙的譯名
不吐槽真的會一直氾濫下去,雖然孤臣無力可回天,但你這
個幻影「旅行團」光中文意思就跟英文對不上,還好意思說
你覺得比較順
39F 03/05 00:04
推
h75311418
:
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/軍事組織
https://reurl.cc/MRNgmX
沒問題呀英文也這樣寫
43F 03/05 00:06
軍事組織 - 維基百科,自由的百科全書
軍事組織,意指依據類別或功能,將武裝部隊組織起來,使其成為一個階層化結構分明、可靈活運用、利於作戰的團隊。或者一個組織帶有軍事性質,擁有武裝力量,並以此力量推動其目的,該組織即可稱為軍事組織,如基地組織。
→
j1551082
: Brigade or Commonwealth Regiment,想直譯是吧
47F 03/05 00:12
推
h75311418
: 你軍團英文也不是長那樣呀不是更不準
好啦直接說phantom brigade就好開心了吧,沒人要討論
這款遊戲了
48F 03/05 00:14
→
j1551082
: 先等一下,看有沒有人說怎麼沒有酷拉皮卡來報仇,等鄉民
都只為了玩獵人梗進來你就知道了
51F 03/05 00:18
推
h75311418
: 何況你說的旅團是phantom troupe好嗎
53F 03/05 00:21
→
j1551082
: 那是劇團,就是要避獵人梗啊...不然phantom doctrine要
翻什麼,幻影教義嗎
英文既然不一樣了,那就別讓中文一樣撞一個咧
不過有趣的是英文翻譯有避開但日文是衝撞brigade的,算
是名稱上的切換吧
順帶一提官方沒給譯名,但是說明就說帶領軍團so...
54F 03/05 00:24
推
h75311418
: 中文旅團有撞但用法不一樣呀
為了不撞名選了跟偏離原意的翻法不是本末倒置了嗎
要不然就幻影旅
60F 03/05 00:42
→
j1551082
: 稍微好一點點(爆)
63F 03/05 00:47
推
smch
: 叫幻影之旅好了 旅是什麼意思 各自表述
64F 03/05 01:03
推
hiyori9977
: 也可以phantom翻鬼影或幻靈之類的 不過這有很重要嗎
65F 03/05 01:34
推
h75311418
: 這款是真的好玩超值啦,推薦
66F 03/05 01:55
噓
b34mac2
: 洗文仔
67F 03/05 02:15
--
作者 miHoYo 的最新發文:
+6
Re: [心得]在2024年玩河洛群俠傳是什麼感覺? - Steam 板
作者:
miHoYo
60.248.7.247
(台灣)
2024-11-04 16:10:51
18F 8推 2噓
-9
[閒聊] 光榮真的沒救了吧 - Steam 板
作者:
miHoYo
36.230.50.86
(台灣)
2024-10-27 09:29:13
74F 21推 30噓
+25
[閒聊] 古龍風雲錄爛到有勝 - Steam 板
作者:
miHoYo
60.248.7.247
(台灣)
2024-10-16 09:44:33
最近想說這摸久都沒玩 來玩看看 幹 爛到有剩 除了2D圖之外一無是處 越做越爛的狗屎戰鬥 糊的要死的地圖 難看得要命的3D 不討喜的主角跟莫名其妙的開場 滿分一百只能打30 三十分都給2D人物圖 …
53F 25推
+14
[推薦] 騎士與魔杖 - CFantasy 板
作者:
miHoYo
60.248.7.247
(台灣)
2024-10-11 10:20:11
22F 14推
+14
Re: [問題] 請教如何快速搜尋臺製遊戲 排除中製遊戲 - Steam 板
作者:
miHoYo
60.248.7.247
(台灣)
2024-09-30 10:04:11
74F 27推 13噓
點此顯示更多發文記錄