看板 Steam作者 miHoYo (米哈遊)標題 Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文時間 Thu Dec 28 12:42:43 2023
※ 引述《wenku8com (文庫8com)》之銘言:
: https://imgur.com/O60RO1Z
: 首先這遊戲的語音有粵語 這不得捧起來誇獎
: 雖然我聽不懂粵語不知道裡面講的話是不是棒讀
: 總之遊戲開場的動畫一講廣東話那個港味整個就飄出來了
: 粵語真的香
: 動作遊戲以前大概只玩過人龍一類的遊戲
: 開場序章可以體驗的遊戲戰鬥模式和操作系統馬上就讓我驚訝了
: 可說是非常的新鮮又有趣
: 然後是文字語言理所當然有繁中和簡中
: 先不要吵簡中殘體字的問題
: 我真沒想到只是繁簡差異可以到這麼巨大
: 這是繁中
: https://imgur.com/jo1neEI
: https://imgur.com/QnEdGo9
: 不知道是不是我語言理解有問題
: 感覺像機翻的東西 讀起來很不通順
: 這是簡中
: https://imgur.com/A9ku0Nl
: https://imgur.com/1AS9RJ0
: 除了簡體以外沒有缺點
: 文法邏輯通順、語氣用字遣詞
: 不只比繁體好上個一點而已 簡直好太多了
: 把整個偵探線索板用繁簡交叉比對過後
: 只能忍痛選擇用簡體了吧......
這種小廠日常吧
非大廠翻譯能看簡體就看簡體
阿這邊單指要看中文要說啥看英文看德文看法文看希文的
你家的事情 這邊只談中文
這種應該是開發商純機翻
還有些是直接簡轉繁
那種更怪 文義會完全不一樣
沒辦法 台灣翻譯圈就是又小又貴
中國不光人工便宜 還有一大堆義工
很多獨立遊戲的中文翻譯都是玩家主動聯繫發行商
說要提供免費翻譯的
反正簡體字也沒啥閱讀門檻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.7.247 (臺灣)
※ 作者: miHoYo 2023-12-28 12:42:43
※ 文章代碼(AID): #1bZFp5Aq (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1703738565.A.2B4.html
推 stu00184: 真的不懂一堆人仇中仇到連個語言都仇 就只是個語言而已1F 12/28 12:50
最哭得有些人在那邊看英文 說得好像看得懂英文多厲害
他媽的 母語外語閱讀流暢度差那摸多
→ stu00184: 中國是敵國沒錯 但語言只是工具 是無辜的啊= =3F 12/28 12:51
推 kons: 確實,看得懂、文字流暢最重要4F 12/28 12:51
→ stu00184: 不如開心對面有一堆人當打工人提供資源讓我們享受5F 12/28 12:52
→ kons: 我打GAME是要爽的,看簡體打起來更爽,為啥不用6F 12/28 12:52
→ ltytw: 對 真的不要一直說看什麼殘體中文這種幹話 繁體中文圈很欠熱心玩家的翻譯貢獻7F 12/28 13:07
※ 編輯: miHoYo (60.248.7.247 臺灣), 12/28/2023 13:12:11
→ f12524: 就只是消遣娛樂的遊戲,不管使用哪個語言玩的開心就好9F 12/28 13:13
→ EXIONG: 老人提醒一下 以前台灣也有很多翻譯組 這些日文與英文原文組可是非常看不起翻譯組的人 我覺得嘴簡體只是因為不喜歡對岸而已 根本不是什麼繁體支持者11F 12/28 13:23
→ j1551082: 不支持正體中文一直說殘體多好多好才誇張吧14F 12/28 13:32
→ EXIONG: 樓上你還是算了吧 對你來說只要使用簡體就是看不起正體是吧15F 12/28 13:35
推 shuanpaopao: 現在又不是在爭繁體簡體哪個好,而是翻譯品質的問題吧?繁體版翻得好我當然用繁體啊,要是翻得不好,甚至跟機翻一樣看不懂,不就只能退而求其次選看得懂的簡體,這個邏輯很難懂嗎?18F 12/28 13:49
→ cat05joy: 我覺得在台出實體版然後只有簡體的比較誇張
真的想玩只有簡體基本上還是只能吞 但有繁體還是優先22F 12/28 13:52
推 kons: 樓上,如果再台出實體版,卻只有英文(原文)你覺得誇張嗎?@cat05joy 如果你覺得不誇張,那為啥只有簡體覺得誇張
我以前就買過很多只有英文的盒裝遊戲
所以問題不在是否只有簡體,而是為什麼要特別做繁體27F 12/28 14:12
→ j1551082: 那個持是故意的嗎w
久而久之這樣的態度讓正體中文莫名變成次等語種了33F 12/28 14:17
推 kons: 語言本來就是越多人用就越活化
你會特別去學台灣原住民語言嗎?
現在捷運廣播、路牌告示,都沒有原住民語
有讓你感覺原住民語是次等語種嗎?
要維護繁體中文我認為可以理解,但抵制簡體中文就不置可否現實就是,簡體中文已經是比繁體更活化的語言了35F 12/28 14:31
→ j1551082: 樓上你還在正體中文討論的區域,要捧殘體可以去相關的地方,這裡就不用再宣傳了41F 12/28 14:38
推 kons: @j1551082 我不就用正體中文跟你討論嗎?
然後這邊只能捧正體中文?
再來,我只是說簡體中文市場大,所以翻譯品質能做比較好
這對你來說就是捧簡體?
所以,我還是再問一次,你是否認為原住民語為次等語種?
我的看法是,沒有什麼次等語種
只有用的人多跟少而已。然後用的多的市場就大,
市場大,自然相應的資源也多
如果今天遊戲有好的繁體翻譯,我當然也支持44F 12/28 14:44
→ j1551082: 否認自己在捧又一直強調人家很大資很多,到底53F 12/28 14:48
推 kons: 我認為所謂的捧是指,簡體字比較優美、方便等等
當然你要說「現在遊戲的簡體翻譯很多都比繁體好」算捧
那也行,就是大家定義不同罷了54F 12/28 14:49
推 Porops: 兩個人才叫一搭一唱,人這麼多叫做你才是少數57F 12/28 15:07
→ garyroc: 老實說steam版挺簡的言論奇葩到什麼工作環境都切成簡體,steam簡體的言論我在現實真的從未聽聞過
然後整天挑翻譯比較,連全軍三國那種對岸風向是比較喜歡繁中的都可以特地去找極少數不喜歡的言論放大成“你看,繁中就是爛”
這種做法你要說不是一搭一唱我是覺得在自欺欺人啦58F 12/28 15:24
→ miHoYo: 你遊戲玩太少了 繁體翻譯品質比簡體差又不是一天兩天
絕大多數遊戲連繁體翻譯都沒有64F 12/28 15:28
→ garyroc: 怎麼我玩的遊戲看到的都是對岸玩家社群力推開發商出中文,然後又一邊在論壇罵怎麼都是機翻的例子比較多...
通常這種例子連帶連繁體都會被犧牲掉,或是硬出簡轉繁的機翻版,開發商初始就有繁中的品質就好很多66F 12/28 15:32
→ EXIONG: 切簡體是因為更新就是要切簡體語系 自己雲就不要怪別人虧你
簡體遊戲 更新說明 就只能切介面語系70F 12/28 15:34
→ garyroc: 講白點還是有沒有花錢找正經翻譯,還是上網找兼職中國外包的差異
我覺得到路上跟別人講我steam、電腦工作都切簡體,因為blabla,別人應該是會給你異樣眼光的機率比較大啦..73F 12/28 15:35
→ EXIONG: 所以人家都跟你說繁體市場小了呀 支語警察只會酸 又不想知道為什麼玩家只討論簡體 酸最快對吧77F 12/28 15:42
推 nice147852: 看看Netflex翻銀魂 你血要吐幾公升才夠? 品質好大家當然支持79F 12/28 15:43
→ j1551082: 噢?現在要戰支語了嗎
吵這個就跟那個ark啥的一樣,總是宣揚不可思議的想法再說人家跳針倒換觀念w81F 12/28 15:43
→ garyroc: 真要說最大的差異,我覺得是在社群對於在地化的堅持程度,有不少遊戲簡體機翻,但對岸玩家會積極反應,甚至是志願者自己翻譯潤色給原廠改善,台灣這邊面對初始繁體爛,基本上是無動於衷,其實看很多遊戲的patch note,都會有幾條是修正特定語言的在地化錯誤,台灣玩家不反應、不使用,那就連原廠願意協助修正的機會都沒有84F 12/28 15:44
推 kons: 在地化的堅持一樣牽扯到市場,如果一萬個人有一個人願意付出那台灣十萬個人只有十人,對岸百萬人就有百人90F 12/28 15:48
→ garyroc: 其實我滿喜歡nick大之前在巴哈大家群策群力一起討論翻譯shadowverse的氣氛的,後來也讓原廠跳下來出繁中版,但這種盛況很難了92F 12/28 15:51
→ j1551082: 那你要加入百人還是十人的部分,哈95F 12/28 15:52
推 kons: 問我嗎?我是躺平族的,付錢玩遊戲,沒漢化熱情96F 12/28 15:54
→ garyroc: 其實我是滿感慨每次翻一些大專案的patch note,都會看到一些比繁中更小的語種的在地化修正得,通常越小語種的使用者越在乎這個,但台灣似乎完全相反lol97F 12/28 15:57
推 Friedman: 討論正體和簡體哪邊翻譯叫好也能扯到共匪統戰 笑死!這單純就廠商在哪邊比較用心的問題而已 真要對抗共匪喊啥抗X保Y麻煩做些實際的事例如乖乖服兵役等而非到處抹紅鬥人 較好
抹顏色搞鬥爭正是某些人嘴巴討厭的共匪最愛幹的事
若有廠商簡體中文翻得好 正體中文卻用機翻逼得大家看簡中 那發火對象應該對準原廠 鬥選擇簡中的是搞分化 噁心!若不同意原po所說小廠的簡中翻譯一定較好那就直接舉反例扯啥"統戰"和"愛支病"就讓人感覺是來鬥爭分化的政治腦201F 12/29 00:08
推 chichung: 真的有愛去當繁體字幕組不會 事實就是對岸有熱情的人多210F 12/29 10:24
--