作者 tarm55218 (Ying)
標題 [討論] [討論] 想見你台韓版後半差異最終回(多
時間 Sun Sep 24 20:34:26 2023


本篇文長圖多有雷慎入
之前有發過1~6集的討論,可以回去翻翻

看完劇後深深明白
為什麼韓版想見你評價平平
而台版想見你是...神劇

上次講完前6集,這次從第7集開始
◆李從美國回國後要去看監獄裡的莫
台版是開車,打盹出車禍,韓版是搭公車
韓版李還要轉錢給莫,台版只有給物資

◆王詮勝家呢
韓版王家有媽媽跟姊姊(台版王是有媽媽跟爸爸)
我還以為韓版王的姊姊有什麼戲分,沒有,純擺設
王在重考時認識一個喜歡他的男生

該男剛考上駕照偷開媽媽的車載王出遊
路上王牽起該男的手
結果該男分神逆向撞到對向車
王在此被李穿越,整篇沒有背景音樂

◆王跟黃第一次相遇
台版是王要問路,韓版是黃在定點社團招生
王走來要入社,在寫報名表時直接告白

◆台版王跟老李在機場相見時
(老李要王不要搭肇事飛機的那幕)
韓版拍得詳細非常多
老李把一些枝微末節都講出來
可能怕觀眾太難懂
貼心!

◆韓版心理醫師家不養貓改虐狗
也沒有偷陳照片自慰的畫面(有偷看傻笑)
台版有個細節,就是他哥會做標本
所以能聯想擅長用化學品
韓版沒有這個設定
反而是弟弟突然間就說想做標本
話說弟弟的幼年期台版跟韓版都長很像餒!

◆台版心理醫師是用藥迷了黃
老李追出去被殺害
心理醫師有想逃的慾望
(他不想明目張膽的犯罪毀前途)
警方跟黃用監視器才知道犯人是誰
韓版的可能趕時間
心理醫師直接進門殺人拿刀戳戳
老李當場斃命在家
卻又留下黃活口等人來指認
這段我看得很問號,這是明擺著強盜殺人罪耶!
到底韓版心理醫師為何要這樣做!

接下來是我覺得最失敗的韓版改編
陳變為大魔王掌握身體開始
是我認為整部台劇步入神壇的關鍵
讓一部拍到爛的懸疑穿越愛情劇
畫風丕變多了青少年排擠、自我認同與模仿

◆台版篇幅是從11集後半到13集結束都在談陳的故事與收尾
韓版卻壓縮成1集半
是的,韓版總集數少了台版整整1集!
然後韓版還自創錄音帶銷毀後的生活
韓版陳掌握身體後
邀李莫去首爾遊樂園玩
3個一起搭雲霄飛車
晚上在河邊吃拉麵說這是體驗首爾人
(台版是李被陳拉去翹課
陳一邊跑一邊說:
如果我是黃雨萱,那眼睛要放哪裡…。
還有露營曙光,陳知道快日出
卻要李不要叫莫起床
而莫其實已起床又不敢驚擾
背景音樂:明天
台版這些部份都極為關鍵
表現出陳的自私卑微小心翼翼、莫的無私付出)
韓版則…沒有,只表現出李會怕遊樂設施

◆台版陳韻如三人相處的時間跨度較長,
韓版匆匆
就好像去個遊樂園回來洗照片淋雨就被揭穿
然後馬上變回”討人厭的樣子”當下就想自殺
觀眾對角色的共情都還很薄弱
也不容易感覺出陳有多喜歡李

◆陳最後為了讓人記住要尋死,莫阻止的那幕
台版甚至探討出莫不是愛情
而是想要像李子維拯救莫俊傑一樣
證明莫自己也能拯救人
韓版卻沒有這般深層對話
韓版只有陳說不要同情他,他想結束惡夢
然後就像趕時間趕快跳了

◆台版結局收在錄音帶燒毀小黃跟李騎車的畫面
韓版則是補足一段黃李之後的故事
這段台版沒有,我就不暴雷了
但個人覺得沒有特別值得看!

題外話:如果有被陳韻如這角色感動的
可以yt搜尋”逃 陳韻如”
這部都以陳為出發,剪的很好!

總體來說韓版是畫虎不成反類犬
9成5以上照搬,沒照搬的卻才是經典所在
或是說整部每幕其實都是經典

我個人認為不成功的原因有
一、    感情刻劃不深,黃有多愛王?李為什麼愛上陳?陳又有多愛李?其實感受不太到
二、    多數時候他們就像無情NPC趕快把台版台詞念過
像大學黃說自己喜歡小時候大哥哥
所以把男友當成他
可是你只跟那個大哥哥見過不到30分鐘耶!
而且根本沒幹嘛!
三、    長相不討喜!
劇中李子維人設是風靡萬千
許光漢一張帥臉擺那邊
韓版的就…嗯~
個人甚至覺得韓版莫比李帥
演技也不過關
李不管是穿越前後都沒有太大的差異
四、    台版每一集都像在”特寫”某個人的故事
例如第8集特寫王詮勝有同志主題曲-擁抱
用5分鐘帶出王的身世與李的介入
或像第10集在特寫黃雨萱
11集就是在特寫心理醫生
12集在特寫陳韻如
韓版沒有,韓版就一般連續劇

後記:為了找差異跟拍圖
把台版看第5遍了!
還是很好看,忍不住看完!
韓版就好常想快轉
最近想見你電影版上了
雖然沒電視劇好,但也不錯
韓版就不用哩!

https://i.imgur.com/D9J7ixb.jpg
https://i.imgur.com/Covor6T.jpg
https://i.imgur.com/bChokq8.jpg
https://i.imgur.com/tKo1Fir.jpg
https://i.imgur.com/VUXqx98.jpg
https://i.imgur.com/5wsKHUp.jpg
https://i.imgur.com/Gid7jDy.jpg
https://i.imgur.com/jhWtEwX.jpg
https://i.imgur.com/Tbj3UDB.jpg
https://i.imgur.com/iv51BIT.jpg
https://i.imgur.com/Md6WBHx.jpg
https://i.imgur.com/q7U21ON.jpg
https://i.imgur.com/lvGjNcW.jpg
https://i.imgur.com/jeqhfoP.jpg
https://i.imgur.com/3v7FQhf.jpg
https://i.imgur.com/OVnm5gF.jpg
https://i.imgur.com/njJZ1xG.jpg
https://i.imgur.com/8HInACs.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]


最後
https://i.imgur.com/r4VKjDD.jpg
[圖]

(完)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.149.215 (臺灣)
※ 作者: tarm55218 2023-09-24 20:34:26
※ 文章代碼(AID): #1b42pKcO (TaiwanDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1695558868.A.998.html
etak: 推~我是韓版看不下去結果又回去重刷台版的那一類人XD謝謝你的版本差異分析1F 09/24 21:26
tsaizoe: 那首歌是擁抱不是溫柔3F 09/24 21:57
tarm55218: 感謝正名!是擁抱,我一直記溫柔的王詮勝然後就錯名了4F 09/24 22:02
※ 編輯: tarm55218 (123.195.149.215 臺灣), 09/24/2023 22:05:09
※ 編輯: tarm55218 (123.195.149.215 臺灣), 09/24/2023 22:13:25
TLP: 韓版真的捨棄太多細節了,看似加快節奏但那些細節的連貫與巧妙才是想見你封神的關鍵。個人最不能接受的是大改主角人設,李子維變學霸陳韻如變成績差,這種設定導致很多劇情都變得不理,連帶也使韻如寫下那句「他就是王詮勝」的力道整個弱掉,連推導出兇手都變成是男主在主導....5F 09/25 01:12
augstu603: 我也是看了韓版默默回去看台版的人…….重點許光漢真的帥10F 09/25 01:34
NICKSHOW: 就復刻名場面 但實際這些之所以是名場面是細節堆出來的韓版男主角的演技真的完全不行
陳韻如被改成什麼都不行的邊緣人 這點蠻糟糕的12F 09/25 08:22
fallish: 推"沒照搬的才是經典所在" 可以理解韓版也許不想完全照抄也或許因應民俗風情而想調整某些內容 但好像搞不清楚
"想見你"的主軸概念一樣 看完我依然不能理解男女主角的愛有多深刻15F 09/25 09:42
NICKSHOW: 可能也沒理解到觸發時空穿越還有一個因素是"想見你"
不是聽到一首他們熟知的歌 引發穿越19F 09/25 11:03
innjoyy: 唉 真的改編得好可惜
差異對比抓得好細 辛苦了~21F 09/25 12:54
esuang: 沒有鋪墊就開始強行相愛、強行傷心、強行穿越,觀眾真的一頭霧水
看見神劇本被翻拍成這樣其實蠻難過的,就像頂級食材被浪費的惋惜感23F 09/25 13:13
a30729: 推分析,原PO的感覺也跟我看完後差不多想法27F 09/25 13:58
Smile916: 當初很期待,畢竟也有看韓劇的習慣,所以想看看韓國會怎麼改編成自己的味道。雖然沒看,但看到一些文章及討論,只能説幸好。我可以接受國情不同在劇情上的改動,但是涉及到主角個性
這種改編很難接受,尤其把陳韻如變得一無是處,把李子維設定成學霸,如果不是想見你這個架構,其實就只是一般韓劇常見的男女主設定28F 09/25 14:12
hinew167: 風情不同,韓劇經常把男主設定的比較強
甚至龍傲天35F 09/25 15:55

--
作者 tarm55218 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄