作者 hisct (小虜蛇)
標題 [討論] 書看不懂
時間 Sun Aug  4 08:24:24 2024


如果翻譯書看不太懂

可以試試google或ChatGPT

有時候別人整理得很好

中文書的資料就比較少了

不過我這一本書

google幾乎查不到繁體的資料

GPT完全答不出來

https://imgur.com/a/cs8WLdh

[圖]
[圖]
[圖]
[圖]
[圖]
[圖]

裡面一堆沒看過的人名

這書初版是1988年

讀者要具備什麼知識才能看得懂這本書?

去圖書館查搞不好沒有書吧?

這是我買過最莫名其妙的書

看不懂還敢買回家 厚度還超過500頁

真不知道為什麼會買@@

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.215.136 (臺灣)
※ 作者: hisct 2024-08-04 08:24:24
※ 文章代碼(AID): #1chiewmX (book)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1722731066.A.C21.html
※ 編輯: hisct (111.240.215.136 臺灣), 08/04/2024 08:26:15
levs: 你這本我看第一句開始猜是不是對岸翻的 曖昧的曖很怪
然後人名譯名也很怪,台灣一般是翻杜斯妥也夫斯基吧
"那末"  這對岸用語吧=_=
還有你貼的那頁我看完了,老實跟你說感想,不要聽他們放屁把文學家筆下人物對白拿來舉証是人的自決能力的頂峰???一堆文學家腦袋都有病,杜(略)我不知,卡夫卡出身受虐家庭文學是痛苦心靈的出口,不是拿來當信念參考
至於他舉的古羅馬時代的博學家喔,那我請問一下,古希臘時代哲學家說男人與男人之間兄弟般愛情展現要透過裸體交流,你要照做嗎?呵呵1F 08/04 08:38
luciferii: 《拯救與逍遙:中西方詩人對世界的不同態度》,譯者劉小楓,是簡轉繁譯本無誤。
可能要對中西的詩人和哲人都有點了解,看這本書才比較有感覺。11F 08/04 09:07
CDing: 推一樓15F 08/04 09:54

--
作者 hisct 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄