看板 marvel作者 thoughtobe (mowolf)標題 [翻譯] 日本怪談:搭便車(二)時間 Fri Sep 26 12:46:45 2014
我不是富O,我的腰不會痛!
被認識的人說是富O真的是...其實沒料到會有這麼多推
有推真的翻得比較開心啊
其實是被其他的翻譯工作逼到有點起肖才來翻這篇=工作之餘偷翻
只能說我翻多少就會放上來,不會壓著的
下一篇順利的話今天深夜或明天凌晨就會出來
由衷感謝上一篇幫我翻了註的網友,我會更努力翻快一點的...
==我是分隔線不是死魚眼==
日本怪談:搭便車(二)
「喔♪ 喔♪ 小妹O 小妹O 好想舔♪ 舔來舔去~舔來舔去~」
只要男生聚在一起,Kazuya總會哼著這種猥褻的歌。那一晚Kazuya也在哼著歌。
那天晚上,自從兩個小時前在寂靜國道旁的便利商店被放下後,中途完全沒有車停下
來,再加上天氣悶熱讓我們兩個都昏昏沉沉的。
熱氣跟疲累讓我們兩個進入一種奇怪的緊張狀態。
「被丟在這種鄉下的便利商店,怎麼讓人受得了嘛~
接下來乾脆去盧剛剛的人讓我們去住他家如何?」Kazuya說。
的確,剛剛載我們的司機的家離便利商店只有十分鐘車程的樣子。
但是,也不知道是哪一間房子,即使說這種話也無濟於事。
時間到了深夜十二點多。我們決定三十分鐘換一次班,分成舉手招車跟在便利商店裡
納涼兩組。便利商店店長聽了我們的情況後說:
「加油耶。最糟糕的情況,當你們都站到累得快往生時,我可以把你們送到市內。」
鄉下人的熱情真是讓人溫暖啊。
在那之後又過了一個半小時,還是招不到半台車。更正確來說,是連台車都沒有通過
。
Kazuya跟店長頗為意氣相投,當我差不多興起依靠店長的想法之際,一台露營車停進
了便利商店的停車場。
這就是那場刻骨銘心的惡夢的開場。
駕駛座的門打開,一位年約六十歲的男子走進了便利商店。
男子戴著牛仔風寬沿帽、穿著西裝,打扮微妙。
我那時候剛好在便利商店裡,不得以的看到了男子好幾次。
購物籃裡胡亂地塞滿了大量的OK蹦。1.5公升的可樂吧?他拿了兩罐。
那個男人在付帳的時候,一直凝視著正在站著白讀便利商店書的我。
真的覺得很不舒服,但感受到視線的我選擇無視他,繼續看我的書。
男人終於離開便利商店。差不多到了要換班的時間,我正想著要去找Kazuya,看到停
車場裡Kazuya正在跟男人講話。
「欸,可以讓我們搭耶!」
看來還是變成這樣。我一開始覺得男人給人一種不好的感覺,但是走近一看,感覺只
是個普通的好歐基桑。因為疲倦與睡意讓我幾乎無法思考,想著「哈哈~因為是戶外派(
露營車)所以帶著那種帽子吧」這種意味不明的理由說服了自己。
上了露營車的時候覺得慘了。
很怪。要問是什麼很怪,大概也只能回答「很怪就是很怪」。
這是感覺的問題吧……司機以外,他的家人也在。當然,因為是露營車,的確想過應
該有其他的乘客。
司機: 爸爸 約六十歲
副駕駛:媽媽,目測七十歲
一對雙胞胎兒子 怎麼看都超過四十歲
TBC)
不要罵我,原文就是到這裡嗎
之後的劇情我會一口氣翻多一點
可以的話請給糖不要鞭(_ _)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.210.85
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1411706808.A.34F.html
※ 編輯: thoughtobe (114.36.210.85), 09/26/2014 12:47:37
推 nzsrr: 加油~~~(怎麼會斷在這麼緊張的地方@@)3F 09/26 12:51
推 yy509: 期待下一篇!!6F 09/26 12:53
推 suckpopo: 感覺像是德州電鋸殺人魔家族的移動版?7F 09/26 12:53
推 mikki: 想不到有這麼多篇(絕對沒有抱怨的意思),期待下篇~~~9F 09/26 12:55
推 backbone: 辛苦了長篇很需要毅力 感謝翻譯17F 09/26 13:08
推 j31712: 推,感謝翻譯。20F 09/26 13:18
(接)w
推 shiso: 期待24F 09/26 13:20
推 peirol: 加油 後面真的恐怖到炸33F 09/26 13:41
推 chuna: 啊~~~~好有趣的感覺,期待下一集!!!36F 09/26 13:45
推 xito1991: 推下一篇今天出來!!我也是工作之餘偷看阿XD38F 09/26 13:48
你不要虐待我啦XD
推 s9050307: 感謝翻譯~期待續集阿阿阿阿~!!!39F 09/26 13:48
推 alberta: 敲碗敲碗!太精采了吧!每次都停在如此之處!40F 09/26 13:48
推 ks007: 不要一直斷在奇怪的地方啊42F 09/26 13:54
推 saree: 很有趣43F 09/26 13:56
推 gnat3: 感謝翻譯 期待後續!!44F 09/26 13:57
推 c60789: 原來富堅是原作者(?)推翻譯~50F 09/26 14:14
推 gilerby: 給糖……………………(轉身拿鞭子51F 09/26 14:43
包著糖衣的鞭子?!
推 seiramoon: 推~請問要紅糖還白糖? "啊!五糖!"55F 09/26 14:59
XDDDDDD
推 moeq: 我也覺得好久沒長篇了,推!58F 09/26 15:09
推 egg8318: 好久沒這麼期待了 推一個64F 09/26 15:38
推 stu87059: 我討厭原原PO拉 QQ 翻譯推推67F 09/26 15:51
推 shonting: 這露營車的成員跟某電影裡的好像阿XD69F 09/26 15:57
推 pi06: 辛苦了!期待~給糖(遞)71F 09/26 16:09
謝謝w(接)
推 bamm: 好像在看美國殺人電影73F 09/26 16:16
→ sad2: 被鞭了才要更新 就是M 當然要鞭(抽~)74F 09/26 16:21
我不是M 我是抖S~
推 qeppo: EO3 =>這是糖果78F 09/26 16:34
喔我看出來了!!超可愛~
推 yoshilai: 推翻譯!忍不住直接把後面看完了 XD82F 09/26 17:15
推 ePaper: 推 可是怎麼好像在哪邊看過了..? 還是我自己以前看完了 囧有種既視感...XD91F 09/26 18:16
e大!!(拜)其實這篇感覺很久以前的了@@
→ naoiki: 原po真的懂富堅的意思嗎(爆94F 09/26 18:24
我覺得我懂啦...XD
推 ne579: 感謝翻譯推95F 09/26 18:26
※ 編輯: thoughtobe (114.36.210.85), 09/26/2014 18:42:51
推 anoir: 哀鵝~有多怪呢><98F 09/26 18:44
推 wadd: 一堆 OK 蹦,感覺很詭異99F 09/26 18:47
推 ALLPOST: 要那麼多ok蹦做什麼啊!期待!100F 09/26 18:52
推 lazuri: 期待下一集103F 09/26 19:20
哈哈大哥,來抽一根(?)
推 tt2dd: 推推推107F 09/26 20:07
推 u96873: 先給你一塊糖~~再給你一巴掌108F 09/26 20:09
推 milk4100: 阿阿阿 我要繼續下去 (打滾110F 09/26 20:20
推 hotsummer: 這系列好長噢XD 迫不急待跑去看原文 辛苦原PO!112F 09/26 20:42
推 oda0107: 推推~~好緊張,期待下一篇~~~115F 09/26 21:08
推 floata: 感謝翻譯!116F 09/26 21:08
推 NFkappaB: 怒敲碗!!!!!!!!!120F 09/26 21:33
推 voletta: 好緊張 (給糖~)121F 09/26 21:38
推 machi64: 推原po的分隔線不是死魚眼= =122F 09/26 22:14
推 orang164: 第一次這麼希望自己會日文..124F 09/26 23:15
想兩個多月前我也是看完生肉期待翻譯到現在我自己跳下坑(遠目
推 EliAyase: 那個是等等不是死魚眼(笨版梗)132F 09/27 00:56
推 littlespot: 推想到德州電鋸+1 這不是日本怪談嗎?怎麼有美國味 XD133F 09/27 01:01
推 suikas: 我要看!!!!!我要看!!!!134F 09/27 01:08
推 roix: 超好看135F 09/27 01:10
推 isuck: 給給給給給!!!!!139F 09/27 02:17
推 ponce: (給糖)感謝翻譯分享,加油~140F 09/27 02:21
推 mass1017: 一家人和露營車一直讓我想到“恐怖休息站”…141F 09/27 02:27
→ krioed: 富間>_<142F 09/27 02:29
謝謝~...等下你是哪一隻出來面對一下www
推 Misako: 看到推爆以為很恐怖,結果斷在這裏... -_-144F 09/27 02:40
終於有人有反應了!!我還一直覺得怎麼都沒人針對這點推:P
推 ETbear: 直接想到美國恐怖片系列148F 09/27 04:44
※ 編輯: thoughtobe (114.36.220.252), 09/27/2014 07:32:12
--