作者 gsp0309099 (笑看紅塵只為紅顏)
標題 [討論] 中港臺翻譯電影片名討論
時間 Wed Mar 13 16:03:46 2024


今年奧斯卡最大贏家奧本海默

當時看預告覺得沒什麼興趣

不是我喜歡的類型

但是得獎之後對這片背景有興趣

剛剛就去找了維基的劇情是怎麼樣

結果發現中港臺新馬奧的片名

都是奧本海默 算是蠻少見都一樣的

還有哪幾部是片名都一樣的

或者是差很多很奇葩的呢

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.115.183 (臺灣)
※ 作者: gsp0309099 2024-03-13 16:03:46
※ 文章代碼(AID): #1byLtahV (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1710317028.A.ADF.html
※ 編輯: gsp0309099 (42.77.115.183 臺灣), 03/13/2024 16:04:28
kawazakiz2: 日本的更是突破天際,連外來語都可以自創
美:Fast&Furious 日:Wild Speed
https://imgur.com/mk7eykT
還會自己加副標,不看海報根本不知道是玩命關頭
https://imgur.com/yoMannt1F 03/13 16:20
[圖]
 
[圖]
kawazakiz2: 補一張大一點的圖6F 03/13 16:25
pyrolith: 20127F 03/13 16:49
kawazakiz2: 剛剛查過,2012香港版還加了「末日預言」四個字8F 03/13 16:57
joey0602: 可能是美商要求華語區一致的名字?不然其實台灣長久以來都是翻「歐本海默」9F 03/13 17:33

--
作者 gsp0309099 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄