作者 goetz (這世上還是有正義吧?)標題 Re: [討論] 哥吉拉照漢字翻吳爾羅,還會這麼紅嗎時間 Thu Jun 20 12:57:16 2024
: 推 chiz2 : 阿姆羅翻成安室的話, 06/19 22:44
有人提到鋼彈的主角阿姆羅.雷,他在香港的譯名是"阿寶";
照理說這個怪譯名應該只有海外在用,但有一年角川書店不知道吃錯什麼藥,
推出一個"重寫一年戰爭"的企劃"For the Barrel",
這個企劃裡面就把主角阿姆羅設定成
"香港人嶺阿寶":)
https://aucfree.com/items/t741219784
但是這部"For the Barrel"太不討喜了,推出之後惡評如潮,
所以遭到冷凍,到現在都沒有單行本化...
順道一提,嶺阿寶駕駛的"鋼彈"長什麼樣子呢?
https://twitter.com/MSQ1700700TR6/status/535020642442027008
...各位現在可以理解這玩意被打入黑歷史(比倒A還黑)的理由了吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.75.188 (臺灣)
※ 作者: goetz 2024-06-20 12:57:16
※ 文章代碼(AID): #1cSxQlpR (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1718859439.A.CDB.html
※ 同主題文章:
Re: [討論] 哥吉拉照漢字翻吳爾羅,還會這麼紅嗎
06-20 12:57 goetz
※ goetz:轉錄至看板 GUNDAM 06/20 12:57
推 lordray1: 看起來跟中國的先行者號有5成像2F 06/20 15:34
→ Luos: 點開就笑了 不如開鋼球5F 06/20 20:00
推 vavamk: 有種環太1在敘述階段的日本機的感覺8F 06/20 21:09
--