作者:
loat5oo (櫻花猴)
111.241.209.145 (台灣)
2016-11-23 16:43:48 → ERQQ: 哈哈哈哈 超難笑 51F 11-23 19:50
作者:
yoshimisakae (Sakae)
114.44.246.193 (台灣)
2016-11-08 00:36:08 推 ERQQ: 老頭個鬼啦 20F 11-08 12:39
作者:
malala (:-))
114.40.25.46 (台灣)
2016-10-22 14:01:00 → ERQQ: 7. 這裡joke不是笑話,是開的玩笑 27F 10-22 14:34
→ ERQQ: 或是惡作劇,因為他是讓驢子喝酒,不是講了一個笑話 30F 10-22 14:34
作者:
malala (:-))
114.39.49.96 (台灣)
2016-10-19 19:27:50 推 ERQQ: Amen有so be it的意思沒錯啊,就是"就這樣" 但不是"先這樣" 114F 10-20 01:00
→ ERQQ: 那但是翻成中文後的意思,語氣上是"那就這樣吧" 但實際英文的定義是"必須承認" "肯定" "我承認他的現狀"
帶有一點妥協意味,但是字源上他就是一個肯定字
有點像講完話加個"對" 117F 10-20 01:15
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
bighead50405 (大頭大頭下雨不愁)
175.180.34.202 (台灣)
2016-10-01 13:07:22 → ERQQ: 變成阿福的形狀了 76F 10-01 15:32
作者:
babyg303 (熱血吧庭旭)
114.45.161.15 (台灣)
2016-08-20 01:17:13 → ERQQ: 因為手指能抬20公斤 46F 08-20 17:10
作者:
derekhsu (浪人47之華麗的天下無雙)
117.19.35.11 (台灣)
2016-07-24 19:18:26 → ERQQ: 其實設定還不錯..舞蹈跟美術都有用心,但就是太ㄎ一ㄤ了 42F 07-25 00:03
作者:
idea1350 (yx)
39.10.169.201 (台灣)
2016-06-28 08:21:09 → ERQQ: 這e世代是帝王時代的縮寫吧 22F 06-28 10:59
→ ERQQ: 公園一堆阿北在打砲 38F 06-28 11:51
作者:
AndyYoYo (yo)
223.137.237.195 (台灣)
2016-05-17 18:06:52 → ERQQ: 這字典我也有 例句似乎是從網路上找的 所以很多很好笑的
甚至有那種節錄一整段短文的 但是單字根本沒出現在裡面XD 76F 05-18 04:41
作者:
abauOuO (傻眼花)
140.118.148.244 (台灣)
2016-05-04 14:11:56 → ERQQ: 好詩~ 好詩~ 7F 05-04 15:38
作者:
fatlip (fatlip)
123.192.222.100 (台灣)
2016-01-22 20:41:04 → ERQQ: 要不是最後揭開真相 我還以為是真的上帝咧 77F 01-23 03:05
作者:
barley05 (薏仁)
140.112.229.122 (台灣)
2016-01-22 01:49:40 → ERQQ: 那兩個圈圈應該是手 結果3D變成下巴蛋蛋 4F 01-22 03:07
作者:
EggChen (蛋蛋)
220.143.174.39 (台灣)
2016-01-21 19:13:22 → ERQQ: 有點像宋楚瑜 244F 01-21 23:44