作者:
same60710 (~三玖得第一~)
60.251.56.71 (台灣)
2022-10-11 13:09:22 噓 Irusu: 這和保不保守有啥關係 373F 10-11 15:22
作者:
s90523 (♥鋼鐵慶粉♥)
101.12.88.207 (台灣)
2022-10-04 13:12:36 推 Irusu: 強化 就是 加強 試合 就是 比賽 翻成中文白話文就是練兵的比賽 挑幾個看起來可以用的來試試看行不行 84F 10-04 13:37
作者:
thnlkj0665 (灰色地帶)
150.117.39.40 (台灣)
2022-07-16 23:17:51 推 Irusu: 原文第3句有寫他為什麼要志願續投。「如果那時換人投的話被叫上來的(救援)投手應該也是會千百個不願意 34F 07-17 01:24
作者:
star880613 (Patrick_0613)
223.137.101.32 (台灣)
2022-06-13 00:54:05 → Irusu: 第二句話有兩個地方文法有錯 9F 06-13 01:02
作者:
knight32907 (1元)
1.164.79.124 (台灣)
2022-05-27 23:01:21 噓 Irusu: 我說真的 日文不好就不要只看字面意思亂猜了 還酸咧 51F 05-28 01:16
作者:
Intelnet 49.159.79.232 (台灣)
2022-05-13 14:37:18 推 Irusu: 洗洗睡是台語來的吧 幾十年前就有在講了 洗洗來睏啊 24F 05-13 15:18
作者:
acebank (愛司)
220.142.2.29 (台灣)
2022-04-11 23:37:17 推 Irusu: 不過就一場完全比賽?日職上一場完全比賽是28年前 中職打了 14F 04-11 23:53
→ Irusu: 29年才出現第1場 不過就一場完全比賽?????? 16F 04-11 23:53
作者:
teramars (tomorrow never k)
101.9.110.49 (台灣)
2022-04-06 21:36:51 推 Irusu: チョンボ語源是從麻將來的沒錯啦 但是現在已經都用在「因不 14F 04-06 21:50
→ Irusu: 注意犯下的錯」 都是翻成烏龍比較順啦 17F 04-06 21:51
作者:
cho840929 (How)
123.194.10.183 (台灣)
2022-03-17 12:01:00 推 Irusu: 光那件球衣3600日圓就回本了吧 43F 03-17 13:47
作者:
kman5566 (Kman)
223.136.212.244 (台灣)
2022-03-16 15:32:11 推 Irusu: 這樣隊裡就有兩個一成了 17F 03-16 16:08
作者:
TomBrady12 (GOAT)
42.77.176.10 (台灣)
2022-03-07 16:17:08 推 Irusu: 佈陣也能讓比賽更好看啊 球打出去以為安打哇靠那邊怎麼還會有人還接到 還站在右外野草皮傳一壘刺殺 不精彩嗎? 9F 03-07 16:33
作者:
polanco (polanco)
223.138.88.47 (台灣)
2022-03-07 10:53:02 → Irusu: 限制布陣實在很無聊 和故意四壞不用投球直接上一壘一樣爛 63F 03-07 11:25