作者:
amgdaaaa (也太熱了吧..這夏天)
61.230.133.28 (台灣)
2024-08-22 19:09:01 推 TheoEpstein: 100+1種受傷的方式...... 672F 08-22 21:03
作者:
ruka660101 (ruka)
114.136.110.42 (台灣)
2024-08-21 23:19:29 推 TheoEpstein: 同二樓ww 328F 08-22 01:32
作者:
star880613 (Patrick_0613)
223.137.73.122 (台灣)
2024-08-19 22:09:59 推 TheoEpstein: 這篇我笑到發抖www 65F 08-19 22:46
作者:
dragon803 (AZKiちゃん大好き)
210.59.165.137 (台灣)
2024-08-08 14:05:10 推 TheoEpstein: 這個我覺得比札幌蛋還誇張 354F 08-08 14:43
作者:
betterman720 (betterman)
218.166.203.205 (台灣)
2024-08-04 10:37:55 推 TheoEpstein: 台北這樣230吧? 16F 08-04 10:47
作者:
hvariables (Speculative Male)
61.230.149.59 (台灣)
2024-06-20 05:35:10 推 TheoEpstein: 到底台灣什麼時候才能捨棄強棒擺四棒的觀念.... 19F 06-20 07:14
推 TheoEpstein: 兩個奇怪的老舊觀念一直改不掉:四棒擺最強/九一連線 66F 06-20 08:54
作者:
LAC32 (艾瑞克)
58.115.127.8 (台灣)
2024-06-15 20:53:13 推 TheoEpstein: 唐朝當時有東都,雙首都是可以接受的啦 82F 06-15 21:12
推 TheoEpstein: 某方面來看還真的有點像唐朝,原本都城長安,但洛陽因為有大巨蛋..大運河的關係糧運較佳,皇帝也常就食 93F 06-15 21:15
作者:
nanako81240 (呆魚-v-)
49.217.133.163 (台灣)
2024-06-15 20:40:23 → TheoEpstein: 加三倍都不夠 21F 06-15 20:46
作者:
lgng66133 (Mad Fer It!!!)
150.117.100.119 (台灣)
2024-06-06 14:44:39 推 TheoEpstein: 這媽媽好厲害,151耶 28F 06-06 15:08
作者:
polanco (polanco)
223.139.184.180 (台灣)
2024-04-29 16:44:58 推 TheoEpstein: 怎麼可能有人用手掌去擋棒球啦,骨折怎麼辦 84F 04-29 17:35
作者:
Skyblueway (Sky)
61.224.7.240 (台灣)
2024-04-05 12:40:50 推 TheoEpstein: 那個...提日文記者的不要忽略日本新聞加料啊,說大谷是親手拿球棒等紀念品給那個球迷 132F 04-05 12:57
作者:
max0616 (ㄌㄌㄎ)
36.227.238.52 (台灣)
2024-04-05 12:01:53 → TheoEpstein: 其實關鍵就是明明沒見到大谷,結果每個報導都寫見到 14F 04-05 12:11
→ TheoEpstein: 對,導火線就是沒見到面。剩下其他都是隨他講。
但「沒見到面卻報導成有見到」是道奇跟大谷理虧之處 18F 04-05 12:15
作者:
polanco (polanco)
223.138.0.149 (台灣)
2024-04-05 11:08:55 → TheoEpstein: 日本媒體更誇張啊,說大谷親手拿紀念品給那個球迷 97F 04-05 11:53
→ TheoEpstein: 只能說道奇有錢簽大谷,但用錢也找不到第二個一平。 103F 04-05 11:55
→ TheoEpstein: 日本的「翻譯」其實跟一般認知的不太一樣,他們非常信任翻譯甚至當朋友在看待,湯姆克魯斯在日本的御用翻譯是位八十幾歲的大嬸(戸田什麼的),信賴感超強。 107F 04-05 11:57
… 共有 31 則推文,點此顯示
作者:
unshin (平凡人)
111.82.88.50 (台灣)
2024-04-05 09:58:29 → TheoEpstein: 英文記者是錯這段,日文新聞是錯後面被問到紀念品
大谷這個還被日本記者加料說「親手拿紀念品給球迷」 4F 04-05 10:03
推 TheoEpstein: 其實看大谷訪問,那段應該是回答日本記者,他真的就是很隨興講了這些,結果翻成英文後整個歪掉.... 10F 04-05 10:08
推 TheoEpstein: 對,日文報導被加料「親手拿紀念品給球迷」 16F 04-05 10:09
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
Skyblueway (Sky)
61.224.7.240 (台灣)
2024-04-05 09:27:54 推 TheoEpstein: 這就翻譯弄錯主詞的常見錯誤 19F 04-05 09:33
→ TheoEpstein: 日文那是「跟球迷交涉後得到了返還」,主詞你覺得誰 24F 04-05 09:34
→ TheoEpstein: 那個「話して」不能"有漢字就翻漢字",因為省略主詞的關係,翻成溝通或交涉比較適合。(談過才還球) 28F 04-05 09:35
→ TheoEpstein: 口語一點也是「跟那位球迷聊過之後她願意還球」這樣 32F 04-05 09:36
… 共有 33 則推文,點此顯示
作者:
Axwell (Axwell)
1.200.130.200 (台灣)
2024-04-05 08:13:06 推 TheoEpstein: 其實日文不好翻,有在看小說的就知道,連著幾句話沒有任何主詞只能用「使用的詞彙」來判斷是誰對誰講的 69F 04-05 09:01
→ TheoEpstein: 大谷少了水原後,公關的部份應該會更常出現這次的事以那句大谷原文來看,如果主詞是大谷自己的話,其實變成是「大谷自己去交涉」,那很詭異。 73F 04-05 09:02
… 共有 24 則推文,點此顯示
作者:
iamshana (CANINE力集中在一些重要S)
223.136.197.244 (台灣)
2024-03-21 20:30:48 推 TheoEpstein: 真的不正常,松坂這種一眼就看出來了 42F 03-21 21:58
作者:
polanco (polanco)
223.138.35.9 (台灣)
2024-03-21 19:19:25 推 TheoEpstein: 看到Tsao傻了一下是那個大家認識的嗎? 58F 03-21 19:33
作者:
saver (傳說中的廢材)
27.51.104.127 (台灣)
2024-03-20 17:09:04 推 TheoEpstein: 中職華石鬥郎......XD 61F 03-20 18:12