作者:
joanzkow (星浪)
123.192.240.141 (台灣)
2022-11-19 19:59:03 → pttnew: 我們懷念他 4F 11-19 20:23
作者:
kenny1300175 (蘇湖)
118.166.142.20 (台灣)
2022-10-10 23:18:45 推 pttnew: 現在正好 8F 10-10 23:57
→ pttnew: 他演我肯定進電影院看他 10F 10-10 23:57
作者:
hong1126 (賺哥練肖威 (專業廢文王))
125.231.122.189 (台灣)
2022-06-03 21:28:39 → pttnew: 當然是回到未來
沒有其他只有回到未來 66F 06-03 22:55
作者:
ruokcnn (Dean)
114.136.239.43 (台灣)
2022-04-24 21:36:32 → pttnew: 自我意識良好就算了,這意識已達天梯XD 574F 04-26 01:10
作者:
kaltu (ka少了)
74.105.63.214 (美國)
2022-04-25 10:41:07 → pttnew: 這水準這樣…. 還以為中二生,語意不詳
翻譯要做的難道不是精準翻譯出作品本身想表達的意思嗎? 參了自己的想法本身就不夠專業,就跟同步口譯人員一樣,翻譯過程使用平淡且不參與任何情感來直譯,在過程中參與過多個人情感和使用同樣語調對 203F 04-26 00:53
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
Axwell (Axwell)
223.136.202.210 (台灣)
2022-03-28 12:17:34 → pttnew: 打人是不對啦,但拿人家老婆開玩笑活該 61F 03-28 12:55