※ 本文為 adst513 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-12-01 03:17:26
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 聖劍3翻譯 - 雜魚名稱
時間 Wed Nov 30 00:59:19 2011
敵人的圖可以參考這邊:http://sd3.mobilesuit.ms/enemies.htm
かいがらハンター ShellHunter 貝殼獵人
マイコニド Myconid 蘑菇人
ダースマタンゴ DarthMatango 黑暗菇
ゴブリン Goblin 哥布林
ゴブリンロード GoblinLord 哥布林領主
ビーストマスター BeastMaster 哥布林王(獸王)
ポロン Poron 波隆
ポロビンフッド PorobinHood 戴帽波隆比
ポロビンリーダー PorobinLeader 波隆比族長
^^那個ビン搞不懂,只好音譯了╮(﹀_﹀")╭
ポロビンリーダー PorobinLeader 波隆比族長
^^那個ビン搞不懂,只好音譯了╮(﹀_﹀")╭
ダックソルジャー DuckSoldier 鴨戰士
ダックジェネラル DuckGeneral 鴨將軍
ダックジェネラル DuckGeneral 鴨將軍
アーマーナイト ArmorKnight 重甲騎士
シルバーナイト SilverKnight 銀甲騎士
ソードマスター SwordMaster 大劍師
ダークロード Dark Lord 黑暗領主
ニンジャ Ninja 忍者
ニンジャマスター NinjaMaster 上忍
ナイトブレード Nighblade 闇夜刺客
ギャルビー Gal Bee 蜂女
レディビー Lady Bee 公主蜂
クインビー Queen Bee 女王蜂
マジシャン Magician 魔法師
ウィザード Wizard 巫師
ハイウィザード HighWizard 大巫師
ダークプリースト DarkPriest 暗影祭司
ネクロマンサー Necrmancer 死靈術士
イビルシャーマン EvilShaman 邪惡薩滿
スライム Slime 史萊姆
ネクロマンサー Necrmancer 死靈術士
イビルシャーマン EvilShaman 邪惡薩滿
スライム Slime 史萊姆
スライムプリンス SlimePrince 史萊姆王子
グレル Grell 格雷爾 ←不確定是這樣翻
グレルメイジ GrellMage 格雷爾法師
シェイプシフター Shapshifter 形狀移位 ←不知道怎麼翻更好
^^^這個是在聖域會隨機變成某一種怪物的小藍人
シャドウゼロ Shadozero 零影
^^^^^這個是會隨機變成我方某位隊員,
話說我曾經有過被變成杜蘭的大地噴出劍減團的經驗XDDD
ラビ Rabite 拉比
ラビリオン Rabilion 拉比昂 那個リオン也搞不懂,只好音譯
キングラビ KingRabite 拉比王
グレートラビ GreatRabite 巨型拉比
モールベア Molebear 莫魯貝
ニードリオン Needlion 尼多里昂 ←不確定
ぱっくんトカゲ PakkunLizard 帕克蜥蝪
ぱっくんドラゴン PakkunDragon 帕克龍
ファイアドレイク Firedrake 火焰蛙
ファイアドレイク Firedrake 火焰蛙
バシリスク Basilisk 蛇怪?還是翼蜥?
マシンゴーレム MachineGolem 機械傀儡
ガーディアン Guardian 護衛者
デスマシン DeathMachine 死亡機械兵
オーガボックス Ogre Box 寶箱怪
カイザーミミック KaiserMimic 凱撒米米克←灰色寶箱怪,有更好的翻法嗎
ユニコーンヘッド UnicornHead 獨角獸頭
ゴールドユニコ GoldUnicorn 黃金獨角獸
イビルソード EvilSword 魔劍
エレメントソード ElementSword 元素劍
アサシンバグ AssassinBug 暗殺蟲
ラスターバグ RusterBug 瑞斯特蟲
メガクロウラー MegaCrawler 百萬爬蟲 ←怪怪的囧
ギガクロウラー GigaCrawler 億萬爬蟲 ←一樣囧
コカトリス Cocktrice 雞蛇 ←就遊戲中一半蛋一半鳥的那個
ニードルバード Needlbird 針鳥
コカトバード Cockabird 雞蛇鳥 ←跟針鳥一樣,只差在顏色
ウェアウルフ Werewolf 狼人
ブラックファング BlackFang 毒牙狼
シルバーウルフ SilverWolf 銀狼
ブラッディウルフ BloodyWolf 血狼
ウルフデビル WolfDevil 魔狼
ハーピー Harpy 鷹身女妖
セイレーン Siren 海妖
バウンドウルフ BoundWolf 彈跳狼
ケルベロス Kerberos 可魯貝洛斯
バレッテ Bulette 鯊蜥獸? 土龍?
ゴールドバレッテ GoldBulette 黃金鯊蜥獸
スペクター Specter 幽魂
ゴースト Ghost 小丑鬼
ポト Poto 波多 ←是波多沒錯吧?XD
マーマポト Mama Poto 波多媽媽
パーパポト Papa Poto 波多爸爸
プチドラゴン PetitDragon 幼龍
フロストドラゴン FrostDragon 冰龍
プチティアマット PetitTiamat 小提馬特 ←不確定
プチドラゾンビ DragonZombie 殭屍龍
チビデビル ChibDevil 小惡魔
グレムリン Gremlin 搗蛋鬼
レッサーデーモン LesserDemon 惡魔
グレートデーモン GreatDemon 大惡魔
ぱっくんオタマ PakkunBaby 帕克寶寶
ぱっくりオタマ PakkuriBaby 帕克里寶寶
ゾンビ Zombie 殭屍
グール Ghoul 喪屍
カーミラ Carmilla 卡蜜拉 ←音譯可嗎囧?
カーミラクィーン CarmillaQueen 卡蜜拉皇后
サハギン Sahagin 薩哈林 ←音譯還是用魚人呢?
プチポセイドン PetitPoseidon 珀蒂海神
シーサーペント SeaSerpent 海蛇
シードラゴン SeaDragon 海龍
バットム Battum 蝙輻
ダークバットム DarkBattum 黑暗蝙輻
ボルダー Boulder 博爾德 ← 一顆眼球,音譯嗎?
パワーボルダー PowerBoulder 力量博爾德
マシンゴーレム Machine Golem 機械傀儡
ジェノア Genova 傑諾瓦? 熱那亞? ←囧居然查到了地名
バイロン Byron 拜隆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.244.132
※ 編輯: vinxu 來自: 114.33.244.132 (11/30 01:00)
→ :shapeshifter就變形怪阿 天堂那個什麼森林裡很多1F 11/30 01:01
→ :拉比好可愛 出個玩偶或小枕頭一定要買一個起來...
→ :拉比好可愛 出個玩偶或小枕頭一定要買一個起來...
推 :f1 給你 漂浮之眼肉(1)6F 11/30 01:21
→ :ミミック mimic是指擬態 跟上面說的一樣 變形怪最常見吧7F 11/30 01:24
→ :ジェノア應該直接音譯就好,因為它是一扇門不是嗎8F 11/30 01:24
→ :カーミラ是指女吸血鬼 應該音譯就行吧9F 11/30 01:26
→ :至於ティアマット是迪亞馬特 所以翻小提馬特是OK的10F 11/30 01:27
→ :サハギン是半魚人 上半身是魚的那種
→ :プチ 法語的小的意味=就直接翻小就好了 小波塞頓
→ :怪物不需要翻成海神XD (不然我們都在殺海神升級的會很怪)
→ :サハギン是半魚人 上半身是魚的那種
→ :プチ 法語的小的意味=就直接翻小就好了 小波塞頓
→ :怪物不需要翻成海神XD (不然我們都在殺海神升級的會很怪)
推 :ゾンビ 喪屍 グール 食屍鬼14F 11/30 01:35
→ :mimic最常見的不是翻作寶箱怪嗎?
→ :mimic最常見的不是翻作寶箱怪嗎?
推 :コカトリス好像通常叫作石化蛇雞還是雞蛇之類的...16F 11/30 01:36
→ :爬蟲那邊 巨大爬蟲跟超巨大爬蟲如何?17F 11/30 01:36
→ :基本上也是神話生物 既然叫雞蛇就別改了18F 11/30 01:37
→ :ケルベロス 真的要翻可魯貝洛斯嗎...19F 11/30 01:38
→ :我個人是比較喜歡翻地獄開門犬啦...
→ :我個人是比較喜歡翻地獄開門犬啦...
→ :可魯貝洛斯也不是不行 不過劇情文本內也要統一囉22F 11/30 01:39
→ :バウンドウルフ 我覺得應該是 "獵狼"
→ :バウンドウルフ 我覺得應該是 "獵狼"
推 :バシリスク 翼蜥用比較好 畢竟在這邊算是神話生物24F 11/30 01:49
→ :至於バレッテ在別的遊戲裡面有翻做甲殼獸啦...
→ :至於バレッテ在別的遊戲裡面有翻做甲殼獸啦...
→ :所以カイザーミミック→寶箱怪之王 是嗎?26F 11/30 01:51
→ :バシリスク跟コカトリス好像是相同或類似傳說生物27F 11/30 01:53
→ :可以參考 zh.oacdb.com/all/search?zh_name=bulette28F 11/30 01:53
→ :這有點棘手...29F 11/30 01:53
推 :石化蜥蜴跟雞身蛇尾鳥....隔壁棚的翻譯30F 11/30 01:57
推 :http://umeland.web.fc2.com/p_cockatrice.htm 雞蛇31F 11/30 01:59
推 :基本上接近 但是應該做些區別http://tinyurl.com/bnymouy
→ :沒記錯的話一個主打猛毒 一個主打石化
推 :基本上接近 但是應該做些區別http://tinyurl.com/bnymouy
→ :沒記錯的話一個主打猛毒 一個主打石化
→ :不過遊戲中的圖實在是看不出來跟雞蛇有什麼關系XDDD34F 11/30 02:04
→ :看起來反而像躲在蛋殼中的鳥╮(﹀_﹀")╭
→ :看起來反而像躲在蛋殼中的鳥╮(﹀_﹀")╭
推 :machineGolem不能翻成機械傀儡,你直翻成哥雷姆會比較好36F 11/30 02:47
→ :附帶一提傀儡的英文應該是marionette
→ :附帶一提傀儡的英文應該是marionette
→ :或是「魔像」?38F 11/30 03:25
推 :ポロビンフッド 會不會在惡搞羅賓漢? 就造型來說39F 11/30 04:30
→ :魔像好40F 11/30 04:40
→ :Golem = (16世紀希伯來傳說中的)有生命的假人41F 11/30 04:43
→ :所以也有翻譯成傀儡的@@
→ :魔像其實也可以啦,不過我一直會聯想到魔獸中的高崙魔像.XD
→ :所以也有翻譯成傀儡的@@
→ :魔像其實也可以啦,不過我一直會聯想到魔獸中的高崙魔像.XD
→ :就同一種東西啊XD44F 11/30 04:46
→ :高倫不就是Golem 只是其實不宜定要石頭或金屬製
→ :高倫不就是Golem 只是其實不宜定要石頭或金屬製
→ :高倫=石像巨人 , 話說丹丹書架 也有點係份46F 11/30 12:02
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 176
回列表(←)
分享