顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 adst513 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-12-10 00:12:34
看板 C_Chat
作者 vinxu (謎之音)
標題 [閒聊] 聖劍傳說3-13-自由都市【麥亞】、矮人村
時間 Fri Dec  9 04:47:19 2011


自由都市マイア・ドワーフの村
自由都市【麥亞】、矮人村

==自由都市マイア==

「當分、ジャドには帰れねえなあ…
ここマイアの港で、しばらく様子を見るしかないだろう。
I can't go home to Jad for a while...
 might as well stay right here.
「看來暫時不能回加多了…
這裡是麥亞港口,只能先在這裡看看情況吧。

「ようこそ、自由都市マイアへ。この波止場からは、
城塞都市ジャドへの、定期船が出ているよ!
Welcome to the free city of Maia.
>From the port, you can catch a ship to Jad.
「歡迎來到自由都市麥亞。從這個碼頭
有開往城塞都市加多的定期船哦。

「この町から、西の商業都市バイゼルまで、
黃金の街道と呼ばれる道が通じています。
West of here, the Golden Road leads to the city of Byzel.
The Golden Road has always been a major thoroughfare for mer-
chants, until recently...
「從這個鎮到西邊的商業都市拜茲魯的話
要通過一條名為黃金街道的路。

「昔は、たくさんの商人達が行き交ったものですが、
今では、モンスターの住みかになってしまい、
通る者は、ほとんどいませんよ。
Ever since the monsters took over, hardly anyone travels it.
「很久之前,大多數商人都通過和條路做生意,
現在變成怪獸們的巢穴了,
基本沒有人會走這裡。

「大地の裂け目のどこかに、ドワーフ達がすむ、
ドワーフのトンネルへの入り口があるらしいよ。
I hear there's a colony of

dwarves living in the Cleft of the Earth.
「在大地之裂縫的某處,住著矮人們,
聽說有一條進入矮人村的隧道。

「黃金の街道は、西の商業都市バイゼルの手前で分かれて、
英雄王様のおさめる、草原の國フォルセナへも、
続いているわよ。
About halfway between here and Byzel,
 there's a cave which leads to Forcena.
「西邊的商業都市拜茲魯前的黃金街道有條小路,
要去英雄王治理的國家,草原王國費魯塞那的話,
就從這條路繼續往前走。


「さっき、西の商業都市バイゼルに行って來たんだが、
よそものはお斷りだとか言われて、追い返されちまったぜ!
I went to Byzel a while ago,
 but they turned me away at the gate
 and said "no foreigners allowed"!
「剛剛才從西邊的商業都市拜茲魯回來,
那邊的人說不讓外地人進去,就被趕回來了。

「この家はね、錬金術師の、ボン・ボヤジの家だよ!
うら庭で、また何か、ヘンなものを作ってたけど…
This is the alchemist Bon Voyage舊 house.
 He's built something really weird again...
 look out the back door!
「這家人呢是煉金術師邦.波亞吉家哦!
在他們的後院,不知道在做著什麼奇怪得東西…

「アタイは妹の、ボン・ソワール。アニキは錬金術師なんて、
いわれてるけど、ただのマッドサイエンティスト。
金なんか、造れやしないんだから。
I'm Bon Voyage's sister, Bon Soir. They call my brother an alchem-
ist, but he couldn't make gold if his life depended on it.
He's more like a mad scientist if you ask me...
「我是妹妹,邦・文露。雖然經常哥哥被叫做
煉金術師,但只不過是個瘋狂的科學家而已,
能煉金子什麼的,是不能的啦。

「ワシがボン・ボヤジだ!きみたちゃ誰だ?
いや、そんな事はどうでもよろし。いいところに來た!
とにかく、うら庭に行って待っててくれ!!
I'm Bon Voyage!  Who're you guys?
 Oh well, you came at the right time!
 Go look out the back door!
「我就是邦.波亞吉!…你們是誰啊?
算了,那都無所謂。帶你們去個好地方!
先去我們家的後院等我吧!

ボン・ボヤジ「んふっふっ、あれは何かと聞きたいのだろう?
まあ、まちたまえ。
Bon Voyage:Aren't you gonna ask me what it is?
 I'll tell you...
邦.波亞吉「嗯呼呼,你們一定想問這是什麼吧?
算了,就告訴你們。

「マイアとフォルセナの間は、つり橋1本しか道がないから、
とおまわりなうえ、キケンなモンスターだらけの黃金の街道を
通らねばならず、何かとふべん。だが、しかーし!

Between Maia and Forcena, there is only one bridge...
 and no other routes around it... but...!
「麥亞和費魯塞那之間,因為只有僅僅的一座橋連接著,
所以必須要繞道去充滿怪獸的黃金之街才能到達那座橋。
那是多麼的不方便啊!但是!!


「ワシが今作っている、『スーパーキャノンマーク2』なら
ひとっとびで行けるようになる!もうすぐ完成なのだ!
というわけで、ワシのじまん、おわり!
With my Super Cannon Mark 2,
 you'll fly anywhere in a single bound!
 And it's almost complete!
「有了我現正研發的『超級加農MK2』的話
就能一下子飛過去了!馬上就要完成了哦!
所以說這可是我的得意之作!

「ほお、おぬし達、マナストーンを探しておるとな?
マナストーンの事なら、おそらく、草原の國フォルセナの
英雄王が、よく知っておられるハズじゃ。
You're looking for the Mana Stones, eh?
 You should go talk to King Richard of Forcena...
「噢,你們在找瑪娜之石嗎?
關於瑪娜之石的話,恐怕草原王國費魯塞那的
英雄王,應該有所瞭解的。

「フォルセナの英雄王は、いだいなる戦士じゃった!
昔は、黃金の騎士との名コンビで、竜退治で、世界中に名を
とどろかせておったよ…ワシもずいぶんあこがれたもんじゃ。
..he knows a lot about them.
 I've always admired King Richard and the Knights of Gold...
They've made a reputation for themselves around the world.
「費魯塞那的英雄王,可是位偉大的戰士!
過去,與黃金騎士共同擊退了龍,在全世界
都是非常有名的…連我也非常崇拜那位達人呢。

「オレも、オマエ達と、いっしょの船で、
ジャドから逃げてきたのさ。ウワサじゃ、聖都ウェンデルの
光の司祭様が、命がけの結界をはり、獣人達を防いだそうだ!
Hello, I don't believe we've met...
I escaped from Jad on the same ship as you.
I heard the Priest of Light has put up a new,
 stronger barrier around Wendel...
「我也是和你們一樣,一起乘船,
從加多逃到這裡的。傳聞,聖都溫德魯的
光之祭司大人,賭上了生命張開了結界,抵制住了獸人們的攻擊!

「ところがだ、光の司祭様は、そのために不治の病にかかり、
倒れてしまったらしいぞ!
..but he used a lot of energy in the process,
 and has since fallen ill...
「不幸的事,就是因為這樣,光之祭司大人患上了不治之症,
病倒在床上!

「ウェンデルでその病を治せるのは、ヒースって神官だけだって
いうのに、その神官も行方不明らしい。これじゃ司祭様、
助からねえかも知れんよ。おかわいそうに…
The only one who can cure him is
Heath, and he's missing... it seems
the Priest's life is in danger!
「在溫德魯,能治好那個病的只有神官希斯
但很不巧,那位神官也下落不明。這樣下去的話祭司大人,
還不知道能不能得救呢,多麼不幸啊…

シャルロット「そ、そんな!おじいちゃんが!?
たっ、たいへんでちっ、すぐもどらないと!!
ううう…
<Carlie>:Grampa!?  N, no...
 We hafta go back!!  We hafta go back right now!!
夏洛特「怎,怎麼會這樣!爺爺!?
麻,麻煩啦,不快點回去的話!!
嗚嗚嗚…

デュラン「…シャルロット、殘念だけど、今は無理だよ。
ジャドには戻れない…。じいさんのためにも、少しでも
早くマナの剣を手に入れ、ヒースを探し出さなければ。
<CHARACTER 3>:Sorry, <Carlie>, but we

 can't go back to Jad right now.
 Like the Priest said... we have to
 get the Mana Sword, and find Heath.
杜蘭「…夏洛特,雖然非常可惜,但現在已經不能
回加多了…。為了爺爺,我們只有盡快
找到瑪娜之劍,然後救出希斯才行。

ケヴィン「…シャルロット、無理だ。
ジャド、戻れない…。オイラ達は、司祭様のためにも
早くマナの剣手に入れ、ヒース探そう。
<CHARACTER 3>:<Carlie>, no good...
 Can't go back to Jad...
 For the Priest... we have to go
 get the Mana Sword and Heath...
凱文「…夏洛特,不行哦。
已經不能回加多了…我們一定為了祭司大人
盡快得到瑪娜之劍,將希斯找到。

ホークアイ「…シャルロット、殘念だけど、今は無理だよ。
ジャドには戻れない…。司祭様のためにも
早くマナの剣を手に入れ、ヒースを探し出さなければ。
<CHARACTER 3>:<Carlie>, I'm sorry, but
 we can't right now.  We can't return to Jad.
 Like the Priest said, we must
 obtain the Mana Sword, and find Heath.
霍克艾「…夏洛特,雖然非常可惜,但現在已經不能
回加多了…。為了爺爺,我們只有盡快
找到瑪娜之劍,然後救出希斯才行。

アンジェラ「…シャルロット、今あんたが戻ったって
どうにもならないんじゃないの?私達は司祭さんのためにも
少しでも早くマナの剣を手に入れ、ヒースを探し出さなきゃ!
<CHARACTER 3>:<Carlie>, even if you go
 back to Jad right now, you couldn't do anything!
 Like your grandfather said, we have to get the Mana Sword
 and find Heath first!
安潔拉「…夏洛特,就算也先回去也幫不上什麼
忙不是麼?我們為了祭司爺爺應該盡快
得到瑪娜之劍,然後找出希斯!

アンジェラ「ちょっと冷たい言い方だったかしら?ごめんね。
でも、あんたが本當におじいちゃんを助けたいんだったら
わかるでしょ?さあ、涙をふいて。
Stop crying!  We have to do this
 to save your grandfather...
 Understand?
安潔拉「是不是說得有點太無情呢?非常抱歉,
不過,這樣才能真正的幫助爺爺呢。
你明白麼?來,白眼淚擦掉吧。

リース「…シャルロット、殘念だけど、ジャドには
戻れないと思います。私達が司祭様を助けるためには、
早くマナの剣を手に入れ、ヒースさんを探し出さなければ…
<CHARACTER 3>:...<Carlie>, I'm sorry, but
 I don't think we can return to Jad right now.
 In order to save the Priest, we have to get
 the Mana Sword and find Sir Heath...
莉絲「…夏洛特,雖然很可惜,但我想我們已經
不能回到加多了。如果我們為了幫助祭司大人的話,
不得不儘早得到瑪娜之劍,救出希斯…

シャルロット「ううう…おじいちゃん…
<Carlie>:(sniffle...) Grampa...
夏洛特「嗚嗚嗚…爺爺…

(うん!)
(恩!)

「光の司祭様が、お倒れになるなんてなあ…
The Priest of Light has fallen ill...
「光之祭司大人,病倒什麼的…

==大地の裂け目 つり橋の上で==

==(デュラン・アンジェラがいない時)==

アルテナ兵「!何者だ!
Soldier:Who's there!?
阿爾特納兵「!什麼人!

兵「きさまら、フォルセナのみはりか!?
見つけられては生きて返すわけにはいかん。
この場で、まっ殺する!
Soldier:Troops of Forcena!?
 Now that you've seen us, you'll have to die!
兵「你們這些人,想去援助費魯塞那嗎!?
被發現了就別想活著離開這裡。
在這裡將你們抹殺!

==(デュランがいてアンジェラがいない時)==

アルテナ兵「!何者だ!
Soldier:Who's there!?
阿爾特納兵「!什麼人!

兵「きさま、フォルセナ兵だな!?
見つけられては、生きて返すわけにはいかん。
この場で、まっ殺する!
Soldier:You're one of the troops of Forcena?
 Then I can't let you live!
兵「你們這些人,想去援助費魯塞那嗎!?
被發現了就別想活著離開這裡。
在這裡將你們抹殺!

==(アンジェラがいる時)==

兵「あっ!アンジェラ王女だ!
Soldier:It's Princess <Angela>!
兵「啊!是安潔拉公主!

兵「アンジェラ王女、理の女王様より、反逆罪で
まっ殺命令が、出ております…
Soldier:We are under orders to kill you on sight!
兵「安潔拉公主,從理之女王大人那裡下達了命令,
以叛國罪,將你抹殺!

アンジェラ「そんな!!私が何をしたっていうのよ!!
<Angela>:Wh... what have I done!?
安潔拉「這麼這樣!!我可是什麼都不知道啊!!

(共通)

デュラン「ちょっと待ちな!どういう事だ?
<Duran>:Wait a sec! What do you mean?
杜蘭「等等!到底發生了什麼事?

ケヴィン「…マッサツ?なに?
<Kevin>:W... what!?
凱文「…什麼?抹殺?

ホークアイ「おいおい、ネーちゃん達、
そうコーフンしなさんな…
<Hawk>:Hey, hey, ladies... Don't get so excited...
霍克艾「喂喂,姐姐們,
不要激動啊…

シャルロット「うわーん、ぶすが、おこるんでち!
<Carlie>:Uh-oh!  The ugly one is getting mad!
夏洛特「嗯!你這醜女,我可生氣咯!

==(アンジェラがいる時)==

シャルロット「アンジェラしゃん!
あんた、あくにんだったでちか?いけまちぇんね!
<Carlie>:<Angela>, you were a bad
 girl?  You need a spanking!
夏洛特「安潔拉姐姐!
你是壞人麼?這可不行哦!

リース「待ちなさい。どんな理由であれ
まっ殺なんて許せません!
<Lise>:Wait! No matter what the reason,
 I cannot allow that!
莉絲「請等一下。不管是什麼理由也好
抹殺什麼的我不讚同!

兵「えーいだまれ!おまえらも仲間だな!?おい、例の
魔兵器を使うぞ!こいつらを橋の上に閉じ込める結界をはれ!
Soldier:You're working with the enemy, aren't you!?
 Release the Machine Golems! Trap them on the bridge!
兵「閉嘴!你們是她的同夥麼!?喂,像以前那樣
用我們的魔兵器,張開結界,不讓他們裡考這座橋!

兵「はっ!
Soldiers:YES SIR!!
兵「是!

先頭キャラ「なんだ!?
<CHARACTER 1>:What!?
(排在第一位的角色)「什麼!?

アルテナ兵「うっ、や、ヤバイ!そういんたいひ~!!
Soldier:R... retreat!!
阿爾特納兵「呃,不好!全員迴避!!

主人公「!?
<CHARACTER 1>:!?
主人公「!?

主人公「…ば、バクハツするっ!!
<CHARACTER 1>:It's gonna blow!!
主人公「…要,要爆炸啦!!

==(アンジェラがいる時)==

アンジェラ「みんな…ごめんね…私のために…
<Angela>:Sorry everyone... this is all because of me...
安潔拉「大家…這抱歉…為了我…
==(+デュランがいる時)==

デュラン「ふん、ほんとだぜ!まったくアルテナって
國は、ロクでもねえ國だ!
<Duran>:"Queen of Reason", huh...
 What the hell is she thinking?
杜蘭「哼,的確啊! 阿爾特納這樣的
國家,真是個不講理的國家!

アンジェラ「な、何よ!あんたなんか、橋といっしょに
おっこっちゃえば、よかったのに!
<Angela>:Hey!  Don't talk about my mother like that!
 Or would YOU like to find your-
 self at the bottom of this ravine too!?
安潔拉「什麼啊!你應該和橋一起
掉下去就好了,真是的!

(ぷんすか!)
(狠狠的打!)

ケヴィン「…でも、いったい、何で…アルテナ兵、
こんなところに?
<Kevin>:But... Why the Altena soldiers here?
凱文「…不過,到底為什麼,阿爾特納兵
會在這裡出現?

ホークアイ「まあまあ、おふたりさん、おちついて…(ハハハ!)
…でも、いったい、何でこんなところにアルテナ兵が?
<Hawk>:Calm down, you two...
 Now, what would Altenan soldiers be doing here...?
霍克艾「算啦算啦,你們兩個都冷靜一下…(哈哈哈!)
…不過,阿爾特納兵在這種地方先做什麼?

シャルロット「…おやおや、ちわゲンカでちか…
みっともないでちね。でも、なんであるてなさんが
こんなところにいたんでちかね?
<Carlie>:Don't throw a temper tantrum!
 Now... what would those Altena
 witches be doing here...?
夏洛特「…哎呀哎呀,打起來了呢…
真丟人。但是為什麼阿爾特納的人
會在這裡呢?

リース「あのー、今は仲間われしてるばあいじゃ
ないと思うんですけど…ね?なかなおりしましょ!(あはは!)
でも、どうしてこんなところにアルテナ兵がいたんでしょう…
<Lise>:Umm... Can we all try and get along, please?
 What I'd like to know is,
 what are the Altenan soldiers doing here?
莉絲「呢個~我想現在我們不是
起內訌的時候…是吧?來,快和好吧!(啊哈哈!)
但是,阿爾特納的兵怎麼會在這種地方呢…

(共通)

アンジェラ「魔法王國アルテナは、マナストーンを
ねらって、各國に侵攻を開始したの…
<Angela>:Altena started invading
 all the other kingdoms to get their Mana Stones...
安潔拉「魔法王國阿爾特納以瑪娜之石
為目標,向各國發起了進攻…

「あの子達が、ここにいるって事は、やっぱりこのあたりに
マナストーンがあるのね…早く英雄王に會って、マナストーンの
場所をおしえてもらい、精霊達を見つけださないと…
If they're here, that must mean a Mana Stone is close by!
「如果那些女孩在這裡的話,就說明這附近
藏有瑪娜之石…不快點會見英雄王,打聽瑪娜之石的
下落的,找到精靈的話可不行…

「…でも、橋は落ちてしまったし、
フォルセナにはどうやって行けばいいのかなあ?…
We'll have to ask the king of Forcena where it is...
 but how can we get to him?
「…但是,橋已經斷了,
要怎麼才能去費魯塞那呢?…

==(アンジェラがいない時)==

デュラン「何てこったい!この橋が、落ちて
しまったら、フォルセナにはどうやって、
行けばいいんだ?
<CHARACTER 2>:... Great.
 How the hell are we going to get to Forcena now?
杜蘭「竟然發生這種事!現在橋斷了,
我們怎麼去費魯塞那啊?

ケヴィン「び、びっくりしたあ…でも、もう
フォルセナ、行けなくなっちまった…
<CHARACTER 2>:Gah!  Bridge...
 How can we get to Forcena...?
凱文「嚇死我了…這樣的話,
就去不了費魯塞那了…

ホークアイ「ひゅ~、おどろいた!みんな無事か!?
しかし、この橋が落ちてしまったら、
フォルセナにはもう行けないって事かな?
<CHARACTER 2>:Hey, is everyone okay?
 ... Wonderful, they took out the bridge.
 Well, it's a bit too far to jump
 across.  Ideas?  Anyone?
霍艾克「咻~被嚇到了!大家沒事吧!?
但是既然橋被破壞了,也就是說
我們不能去費魯塞那了吧?

シャルロット「う~、おどろきまちた!
これでは、ふぉるせなにいけまちぇんねえ!
<CHARACTER 2>:Wah, the bridge!
 How are we gonna get across?
夏洛特「嗚~嚇死我了!
這樣我們不能去費魯塞那了!

リース「み、みなさん、だいじょうぶですか?
…うーん、でも、こまりましたねえ…
フォルセナにはどうやって行けばいいんでしょう…
<CHARACTER 2>:Is everyone all right?
 ... Oh no, the bridge!
 How are we going to get across now?
莉絲「大,大家都沒受傷吧?
…嗯,看來我們遇到麻煩了呀…
現在我們該怎麼去費魯塞那呢?

==(商業都市バイゼルへ行くと…)==

「ここは商業都市バイゼル。我々の商人ギルドは、間もなく
北の魔法王國アルテナがこの地方に侵攻を開始する
とのじょうほうを得た!
Halt!  The Merchant's Guild has received word that
 the kingdom of Altena is planning an invasion.
「這裡是商業都市【拜茲魯】。我們商人公會
得到某些情報!據說在過不久北之魔法王國阿爾特納
將開始進攻這裡!

「スパイの侵入を防ぐため、しばらくの間、
よそものはお斷りだ!さあ、帰ってくれ!
No foreigners are allowed in the city.
 Leave, immediately.
「為了防止間諜入侵,這段時間內,
禁止外人進入!你們快離開這吧!

==火薬はどこに…?==

ボン・ボヤジ「何!つり橋が落ちた!?んふっふっ…
ついに、ワシの『ハイパーデラックススペシャルキャノンV2』
の、でばんじゃな!!
Bon Voyage:What? The bridge fell down?
 Hehe... finally, time for my Hyper Deluxe Special Cannon V2!
邦.波亞吉「什麼!吊橋斷了!?嗯哼哼…
終於,要輪到我的『超巨型特別版加農炮V2』
出場的機會了!!

(自慢話を聞いていると)
先頭キャラ「このまえと、名前ちがう…
<CHARACTER 1>:Uh... didn't you call it
 something different before?
隊長角色「這之前說的名字不一樣…

(自慢話を聞いていないと)
先頭キャラ「おおげさな名前…
<CHARACTER 1>:Really...
隊長角色「好長的名字…

ボン・ボヤジ「えーい、うるさい。そんな事はどうでもよろし!
とにかく、うら庭に行って待っててくれ!!
Bon Voyage:Bah, details, details!
 Just meet me out back!!
邦.波亞吉「切,真囉嗦。名字什麼的怎麼都行啦!
總之,到我家的後院等著我!

ボン・ボヤジ「さあ、ついに完成した、ワシの
『ウルトラゴージャスターボキャノン2ごう』の
うちぞめじゃ!
Bon Voyage:Here it is!
The Ultra Gorgeous Turbo Cannon 2!
邦.波亞吉「看吧!終於完成了,我的
『烏爾特拉歌傑斯塔霍加農炮2號』!

ボン・ボヤジ「…あ!
Bon Voyage:... Oops!
邦.波亞吉「…啊!

先頭キャラ「??
<CHARACTER 1>:??
隊長角色「??

ボン・ボヤジ「作るのにむちゅうで、わすれておった!
火薬だ火薬!『ニトロの火薬』がないぞよ!
すまんが君達、『ニトロの火薬』を取って來てくれ!
Bon Voyage:Gunpowder!
 I forgot about the gunpowder...
 This thing needs gunpowder!
邦.波亞吉「做的時候在入迷了,一下子就忘了!
火藥啊!是火藥啊!沒有『硝基火藥』啊!
對不起大家了!請將『硝基火藥』拿來再說吧!

ボン・ボヤジ「ワシは次なる、発明でいそがしいのでの!
さあさあ、行った行った!
Could you folks get me some gunpowder?
 I'm too busy on my next invention... go on!
邦.波亞吉「我可是要進行我的下一項研究,
可是很忙的!快去,快去吧!

ボン・ソワール「アニキなら、でかけちゃったわよ。
Bon Soir:Bon Voyage left somewhere.
 I don't know where he went.
邦.索瓦爾「哥哥的話,已經出去了哦。

デュラン「火薬ったってなあ、どこで手に入れれば…
<CHARACTER 3>:Gunpowder, huh?
 Where the hell are we going to get that?
杜蘭「火藥這種東西,哪裡才能找到啊…

ケヴィン「うーん、火薬…どこに?
<CHARACTER 3>:Gunpowder... ehh... where?
凱文「嗯,火藥…哪裡有呢?

ホークアイ「火薬かあ、どこにあるんだろ?
<CHARACTER 3>:I don't suppose either
 of you would happen to know where we can get gunpowder?
霍克艾「火藥啊,哪裡會有呢?

アンジェラ「火薬ねえ…
<CHARACTER 3>:Gunpowder...
安潔拉「火藥啊…

シャルロット「なんでちか、かやくって、うまいの?
<CHARACTER 3>:Gunpowder... hmm... What's that taste like?
夏洛特「什麼是火藥啊?好吃麼?

リース「どうしましょう?火薬を見つけなければ…
<CHARACTER 3>:We need gunpowder... What shall we do?
莉絲「怎麼辦好呢?一定要找到火藥…

デュラン「しかたない、他のやつに聞いてみよう。
<Duran>:Maybe someone else in this town knows...
杜蘭「沒辦法,先問問別人吧。

ケヴィン「う~、他の人に聞くしか…
<Kevin>:Hmm... ask, ask around!
凱文「嗯~向其他人打聽一下吧…

ホークアイ「ちっ、これだからマッドサイエンティストは…
てめえの事しか頭にねえ。しょうがない、よそで聞こうぜ。
<Hawk>:That's the thing about scientists.

 They only ever think of themselves.
 Well, I guess we could ask some of these other cheery townfolk.
霍克艾「切,這就是所謂的瘋狂科學家麼…
滿腦子都是自己的事。沒辦法,到處打聽一下吧。

アンジェラ「べーだ!もう、他のヤツに聞くしかないわね!
<Angela>:Who cares? I'm gonna go ask someone else!
安潔拉「變態!只能向其他人打聽一下啦!

==(げしっ! ボン・ボヤジの家のドアを蹴っ飛ばす)==
==(小氣!邦.波亞吉一腳踹向邦.波亞吉家的門)==

シャルロット「ふしんせつなオヤジでち!
しんせつなひとをさがすでち。
<Carlie>:That was a rude man.
 Let's ask somebody more nicer.
夏洛特「真是不友好的大叔!
我們去找體貼的人打聽吧!

リース「とりあえず、町の人に聞いて回りましょう。
<Lise>:Hmm... Perhaps someone in town would know?
莉絲「總之,先向村裡的人們打聽一下吧。

「へ?火薬?うーん、たしかに、ドワーフの村にあるって
聞いた事は、あるんだけど…
Gunpowder?  You could probably get that at the Dwarf Village.
「哎?火藥?恩,我記得有個矮人村
在那裡聽過關於火藥的事…

「ニトロの火薬?ふむ、ドワーフの連中なら持っておるぞ!
やつら、穴をほるのに火薬も使うからの。
Gunpowder?  The dwarves would have that.
 They use it all the time to blast new tunnels.
「硝基火藥?恩,矮人那幫傢伙有這種東西哦!
他們用火藥去挖洞穴。

「ドワーフの村へは、大地の裂け目のつり橋の手前に
秘密の入り口が、あるらしいのじゃが、
くわしい事はわしも知らん。とにかく行ってみれ?
The entrance to their village is just
 before the bridge over the Cleft of the Earth...
..or so I hear.  I've never been down there myself.
「在大地的裂縫的吊橋前,好像有個秘密入口
矮人村就在那裡,更詳細的就不清楚了,
你們應該你找找看吧?

==ドワーフの村==

先頭キャラ「ドワーフのトンネルって……
このあたりのハズなんだけど…
<CHARACTER 1>:The Dwarf cave should
 be around here somewhere...
隊長角色「矮人悶得洞穴……
應該就在這附近才對…

フェアリー「うーん…、わたしには、
ふつうの洞窟にしか、見えないよ?…
力になれなくて、ごめんね……
Faerie:Hmm... I'm not feeling any energy from these rocks.
 I can't tell anything.  Sorry...
菲婭莉「嗯…對不起大家,
因為力量是去了,我也看不出
這個洞穴有什麼奇怪的…

ウイスプ「やっとボクのでばんッスね!?
この洞窟の壁はですねえ、うまいぐあいに光のくっせつを
利用して、まぼろしをみさせているんッスよ!
威斯普「終於輪到我出場了!?
這個洞穴的牆壁呢,巧妙的利用了光的折射
迷惑了大家的眼睛喲!

「大地の裂け目は別名、寶石の谷といわれるぐらい、水晶などを
岩にふくんでいるもんッスから、ドワーフ達が、それを使って
入り口をかくしてるみたいッス。まあ、見ててください…
Wisp:Finally, my turn!
 The gemstones in these walls are reflective.
 The dwarves are using light to create illusions...
「大地的裂縫,又被稱作寶石之谷,
這裡的岩石中附有水晶之類的東西,所以矮人們,
用這種岩石擋在入口前,引人耳目。請大家看…

ウィスプ「…この岩、一見ただの大岩に見えるッスけど…
ボクの光で、くっせつ方向をかえてやると…
Wisp:See... this looks like a rock here,
 but if I change the angle of incident just so...
威斯普「…這種岩石,咋一看只是普通的大石頭…
但如果用我的光,改變了折射的方向…

ウィスプ「じゃーん!これが真実のすがた、
ドワーフのトンネルへの入り口ッス!
さあ、行ってみましょう…
Wisp:Ta-da!  Here it is!
 This is the entrance you've been looking for...
威斯普「鏘鏘!這才是岩石背後的真實,
矮人村隧道的入口!
那麼,我們繼續前進吧!

ドワーフ「あんりまー、にんげんだべさ!!
いりぐちのしかけ、見やぶっただな!ん、たいしたもんだで!
ここが、オラ達、ドワーフの村だべさ!
Whoa, humans!  I guess you saw
the trick entrance, huh?
Welcome to the Dwarf Village!
矮人「難以置信!是人類!!
發現了入口的機關!真了不起啊!
這裡就是俺們矮人的村子!

ドワーフ「ハイハイホー、ハイハイホー!
Hi ho, hi ho!
矮人「hi~hi!

ドワーフ「ニトロの火薬?
んー、道具屋のワッツが持ってるかも知んね!
Gunpowder?
Sure, I think Watts has some!
He's in the item shop.
矮人「硝基火藥?
嗯…道具屋的瓦茲可能會有!

ドワーフ「オラ、あなほりすぎて、3日間も、
まいごになってただ!そんときに、何だか
でっけえ穴にでちまったで!
I dug so many tunnels one time, I got lost for three days!
While I was lost, I wandered into this big cavern...
矮人「俺之前,在洞深處太久了,迷路了
3天了過去了!就在那時,
一個巨大的巢穴出現在我眼前!

「そしたら、おめー、何か、でっけえヤツが穴の奧で
目ぇ、光らしてただよ!!そん時オラ、しょうじきいって、
3てき、ちびったと、こくはくするだ!
and inside there,
I saw a pair of big shiny eyes!
I almost peed my pants!
「俺想知道巢穴裡有什麼,於是就瞥了一眼,
就看到了它的眼睛!還會發光啊!!在那時,說真的,
因為膽子小,一直跪在地上祈禱呢!

ドワーフ「うひゃー、にんげんだあ!!
Aiiie!!  Humans!!
矮人「呀~是人類!!

ドワーフ「オラ達ドワーフは、こうして穴ほって、
出てきた金屬を使って、武器を作ってるだ!
いわゆる、『はんどめえど』っちゅうヤツだな!
We dwarves build weapons out of the metal
 that we mine from these caverns.
矮人「俺們矮人,將挖掘洞穴
發現的金屬,做成武器!
也就是說,我們就是『はんどめえど』(類似手工,或者自給自足,不確定)

ドワーフ「んふふふ!オラ達、じまんの武器、防具
人間なんかにゃ、もったいねえぐらいのもんだで!
ま、せっかくだから、買ってけー!

Our weapons and armor are the
best!  Buy them and you'll see!
矮人「吼吼吼!俺們對自己製作武器防具
可是很自信的,給人類真是浪費了!
不過,機會難得,讓你們買吧!

ドワーフ「道具屋のワッツなら、でかけちまっただよ。
んー、何かトンネルの奧の方で、どえれえ事に
なっとるー、ちゅーて!
Hi!  Watts left a while ago...
 he said there was something strange
 at the end of the new tunnel.
矮人「道具屋的瓦茲的話,出門了哦。
恩~他去了隧道的深處,也不說是什麼事
咻~一聲就跑出去了!

ドワーフ「村を出て右の方に行けば、トンネルの奧に行けるだ。
だけんど、モンスターがウヨウヨしとるけぇ、アイテムでも
買うてけ!そういやオラ、ワッツに店ばん、たのまれてただ!
Go out of the village to the right and you'll find him eventually.
But watch out for the monsters.In the meantime, why don't you
buy something?  Watts asked me to watch the shop for him.
矮人「從村子出去向右拐,就是去隧道深處的了,
不過,外面的怪物可是哇啊哇啊的出現呢,買些道具吧。
瓦茲拜託俺看店呢!

ドワーフ「そんなわけで、いらっしゃいませー!
Anyway... welcome!
矮人「就是這樣,歡迎光臨哦!

ドワーフ「ほいほい、どいてくれろ!
オラあ、あなほるのにいそがしいだで!!
ちかづくと、けがーするで!
We dwarves build weapons out of the metal
 that we mine from these caverns.
矮人「吼吼,走開走開!
俺現在忙著呢!!
不離遠點的話,受傷可不管啦!

ドワーフ「しっとるけ?ワシらの守り神は、ノーム様じゃあ!
こうして、安全に穴がほれるのも、土の精霊ノーム様が
みまもってくれてるからなのであ~る!
Did you know that Gnome is our patron spirit?
 His protection lets us live here safely!
矮人「你知道麼?我們的守護神是諾姆大人!
俺們能這樣安心的挖隧道,那都是被土之精靈
諾姆大人守護著啊!

ドワーフ「んー?ワッツを探してるだか?
ヤツなら、この奧の方にいると思うで。
ほれ、今、ここさ、あけてやっから!
Looking for Watts?
 He should be somewhere in this tunnel.
 Here, I'll open it up...
矮人「嗯?你們要去找瓦茲?
俺估計那傢伙應該去了洞穴的深處。
你看,俺現在就正打通那條路!

(BOM!!)

ドワーフ「なーんだ、だらしねえやつらだな!
んだば、オラは、このへんで…
There you go!  Have fun!
矮人「什麼嘛,真是些沒用的傢伙!
你們快去吧,俺還要呆在這兒…

==ドワーフのトンネル==

ワッツ「んだ!オラがいかにも、ワッツだ!
ニトロの火薬?ああ、それならホレ、ここにあるだよ。
もちろんタダでとは、いわねえべ?5000ルクでどうだ?
Watts:Yeah, I'm Watts!
 Sure, I'll sell you some gunpowder
 - how does 5,000 Luc sound?
(1.Great! / 2.No way!)
瓦茲「嘿嘿!沒錯!俺就是瓦茲!
硝基火藥?啊啊,那個的話有哦,你看!
當然這可不是免費的,5000盧克怎麼樣?
(たかすぎる!)
No way!
(太貴了!)

ワッツ「んふふふ…おめえ、ショーバイじょーずだな!
しょうがねえ、3000ルクにまけといてやるだ。
どうだ、おかいどくだべ?
Watts:You folks sure drive a hard bargain!
 How does 3,000 Luc grab you?
(1.Sold! / 2.No deal)
瓦茲「嗯哼哼…你們,還蠻會做生意的嘛!
真沒辦法,3000盧克不能降價咯。
怎樣,您要買麼?

(よし、かった!)
Great!
(好的,贏了!)

ワッツ「ほれ、ニトロの火薬だ!
Watts:Here it is!  Enjoy!
瓦茲「給你,硝基火藥!

(「ニトロの火薬」をてにいれた!)
Obtained !
(得到了「硝基火藥」!)

==(買えない・買わない場合)==

ワッツ「そうけ?なら、またにすっか…
Watts:What do you expect?
 I can't GIVE the stuff away!
瓦茲「嫌貴?那下次見吧…

先頭キャラ「えっ!いや…あの…
<CHARACTER 1>:But... I...
隊長角色「哎!不是…內個…

ワッツ「何だい、お金、たりないようだべ。
ざんねんだったな、またにすっか…
Watts:What's this?  You don't have enough money?
 I can't GIVE the stuff away!
瓦茲「什麼啊,錢沒帶夠啊。
可惜了,那下次見吧…

先頭キャラ「えっ!いや…あの…
<CHARACTER 1>:But... I...
隊長角色「哎!不是…內個…

ワッツ「おっと、おめえ達、モノ持ちすぎてんぞ!
ざんねんだったな、またにすっか…ほれ金はかえす…
Watts:Wait, you have too much  in your inventory.
 Sorry. Here's your money back...
瓦茲「哇啊,你們,拿的東西太多了!
可惜了,那下次見吧…錢還給你們…

先頭キャラ「えっ!いや…あの…
<CHARACTER 1>:But... I...
隊長角色「哎!不是…內個…

ワッツ「おお、こんなコトしてる場合じゃねえだ!
この場所はオラ達の守り神、ノーム様の
神聖な場所だったのに、ノーム様がいらっしゃらない!
Watts:Let's not hang around here too long...
 the tremors might start again any minute!
瓦茲「喂,現在可不是做這種事的時候!
這個神聖的地方是俺們的守護神諾姆大人
居住的場所,可諾姆大人竟然不在!

ワッツ「最近、どーも、じしんやら、じなりやらが、
多いので、心配してきてみたら、ノーム様が行方不明!
えれえっちゃ!!
I came down here looking for our guardian spirit,
 Gnome, and he's nowhere in sight!
瓦茲「最近,地震和地鳴變得頻繁了,
有點擔心,就來看看。誰知道,
諾姆大人失蹤了!!

ワッツ「こーしちゃいられねえだ。
オラ、ノーム様を探しに、
洞窟をさらに奧に進むだ!
Well, I have to keep looking...
 See you later!
瓦茲「沒辦法了。
為了找到諾姆大人
只好往洞窟裡面前進了。

(買わなかった場合)

先頭キャラ「あちゃー、いっちゃった…
<CHARACTER 1>:There he goes...
隊長角色「啊~跑掉了…

==土の精霊ノームとの出會い==

(モールベアの高原の邪神像に觸れると) ?

新たな穴が現れた!!
A new hole opens up!

(共通)

ワッツ「…ここは…?こんな穴、今まで無かった…
…オラ、何か、いやな予感がするだ…
Watts:What's this hole doing here?
 I've never seen this before...
瓦茲「…這裡是…?這個巢穴,至今為止還沒出現過…
…俺有種不祥的預感…

(がう~)

ワッツ「ひ、ひえっ!!き、聞いた、今の?
こんなところ、ながいは無用…お先に!
Watts:D...did you hear that!?
I... I'm outta here...bye!
瓦茲「咻!!你們聽到了麼?
此地不宜久留…俺要跑啦!

ジュエルイーター出現!
Jewel Eater appeared!
傑艾路伊塔出現!

ワッツ「…みんな、無事かい?しかし、おどろいた!
ありゃ、伝説の地底獣、ジュエルイーターだがや!
Watts:... Where is it?  Is it gone?
 That was the legendary Jewel Eater!
瓦茲「…大家沒事吧?真是嚇死我了!
那是傳說中得地底獸,!

「このトンネルの入り口、大地の裂け目は、別名、寶石の谷って
いわれてるだ。その寶石の谷で、1000年にいちど、世界に
異変が起こるとき、ジュエルイーターは生まれるっていうぞ!
It's born once every thousand years,

 in the Gemstone Valley to the west...
「這個隧道的入口,大地的裂縫,別名寶石之谷!
這個寶石之谷在1000年前隨著世界發生異變
傑艾路伊塔也同時出現了!

「…ジュエルイーターは出るし、ノーム様は行方不明だし
いったい、どうなっちまうんだろう…
What's the world coming to?
 First Gnome is missing, now this...
「…傑艾路伊塔也出現了,諾姆大人又失蹤了
到底以後該怎麼辦才好…

(へっくしょい!だれだ、ワシのうわさばなしをしとるのは!?)
(阿嚏!是誰啊,提到老夫的名字!?)

ワッツ「…あっ!ノーム様!ご無事ですか!?
Watts:What?  Gnome! You're all right?
瓦茲「…啊!諾姆大人!你沒事嗎!?

ノーム「あたりまえじゃ、見ての通りぴんぴんしておるわい!
いつものように晝寢してたら、いつの間にかジュエルイーターの
ヤツに、巣穴まで運ばれちまったようじゃの…
Gnome:Of course I am!  Just look at me!  Fine and dandy!
 I was taking a nap when that thing carried me off into its den...
諾姆「那是當然的,就像你看到的一樣精神好著呢!
老夫像以往那樣睡著午覺,不知道什麼時候傑艾路伊塔
這傢伙,就把我運道了它的巢穴…

「いやあ、もうすこし寢とったら、ヤツに喰われとったかも?
わっひゃっひゃっ!
I guess if I hadn't woke up, I woulda been eaten alive!
 Ahahahahaha!
「本來還想再睡一會的,可又擔心會不會被吃掉?
哇哈哈哈!

ワッツ「そんな、わらいごとじゃないですよ!
Watts:That's... that's not funny!
瓦茲「這可不是值得高興的事啊!

フェアリー「ノームさん!私達に力をかして!!
Faerie:Gnome... can you help us?
菲婭莉「諾姆先生!借給我們力量吧!!

ノーム「ほほーっ!カワイコちゃんのおでましじゃ!
わひゃひゃ、やんや、やんや!
Gnome:Well, hey there, pretty lady!
諾姆大人「嘿嘿!真是可愛的小妹妹!
哇哈哈哈,呀呀呀!

フェアリー「おねがい、聖域へのトビラをひらくため、
ノームさん達の力が必要なの!
Faerie:Please... we need your help
 to open the gate to the Mana Holyland...
菲婭莉「拜託了,為了打開聖域的大門
我們需要諾姆先生的力量!

ノーム「うしし…、わしゃ、カワイコちゃんのたのみごとは
ことわれないタチでの…よかろう!ドーンとまかせなされ!
Gnome:For you?  Hey, no problem!

 Just leave it to me!  Ahahaha!
諾姆「嗚嘻嘻…這麼可愛的小妹妹拜託老夫的事情
我可沒有理由拒絕啊!好吧!就交給老夫!!

土の精霊ノームの力を手に入れた!!
Obtained the power of Gnome!
獲得土之精靈~諾姆~的力量!!

ワッツ「うひゃ~、あんたら、あのノーム様を
仲間にしちまっただか!こりゃあ、たまげただ!!
Watts:You... you're friends with
 Gnome now...!?  Incredible!!
瓦茲「嗚咻~你們既然是諾姆大人
的夥伴!!真令我吃驚!!

==※ニトロの火薬を買っていない場合==

ワッツ「そんな、すげーお方とはつゆ知らず、さきほどは
シツレイしただ。ホレ、ニトロの火薬、さしあげますだ!
いーや、お金はいただけません。バチがあたるだよ!

Watts:Well... how can I ever repay you?
 Oh wait... I know! How 'bout some free gunpowder?
瓦茲「不知道你們是怎麼偉大的人呢,之前的事情
非常抱歉。硝基火藥就送給你們吧!
錢我就不要了。你們要好好的利用哦!

ワッツ「ん~、もちものがいっぱいで、わたせねえべ…
Watts:Ehh... your inventory's full.
瓦茲「嗯!你們身上的東西太多了,給不了呢…

ワッツ「ほれ、ニトロの火薬だ!
Watts:There you go!
瓦茲「拿著吧!硝基火藥

(「ニトロの火薬」をてにいれた!)
Obtained !

ワッツ「ささ、ドワーフのトンネルの出口まで、
オラの、魔法のロープで、送ってさしあげましょう…
Watts:I'll warp you out of here with my magic rope!
(1.Yes / 2.No)
はい(※送ってもらう場合)
Yes
瓦茲「那麼我就用魔法繩索送大家到
隧道的出口吧…

ワッツ「んだば、おたっしゃで~!
ノーム様をよろしく、おねがいしますだ~…
Watts:Hey, take care!
 Don't let anything happen to Gnome...
瓦茲「你們要保重啦!
諾姆大人就請拜託你們啦!

いいえ(※送ってもらわない場合)
No

ワッツ「そうでっか…おくゆかしい事で…
んだば、オラ、村に戻るで、ノーム様をよろしく
おねがいしますだ…みなさんも、おたっしゃで~!
Watts:Well, I'll be heading back to
 the village now.  Take care!
瓦茲「這樣啊…看來不需要呢…
那麼我就回村子了,諾姆大人
就請拜託你們啦!各位保重!

==大砲に乗って…==

ボン・ボヤジ「ん?きみたちゃ誰だ?
Bon Voyage:Hmm?  Who're you?
邦.波亞吉「嗯?你們是什麼人?

デュラン「!!ニトロの火薬を取って來させておいて、
忘れちまうとは、ずいぶんじゃねえか!
<CHARACTER 1>:What!?  You made us get you this gunpowder,
 and you don't even remember us?
杜蘭「!!我們硝基火藥拿來了
怎麼能把我們隨隨便便忘了!

ケヴィン「う!…か、火薬!!
<CHARACTER 1>:Uh... g, gunpowder!
凱文「嗚!…火、火藥!!

ホークアイ「!!ニトロの火薬を取ってこさせておいて、
忘れるなんて、どうかしてるぜ!
<CHARACTER 1>:How nice.
 You sent us away to get some gunpowder... remember?
霍克艾「!!我們硝基火藥拿來了
怎麼能把我們隨隨便便忘了!

アンジェラ「!!ひっどーい!こっちは死ぬ思いで、
ニトロの火薬取ってきたのに、ずいぶんじゃない!?
<CHARACTER 1>:What!?  We almost DIED

 getting you this gunpowder! You don't even REMEMBER!?
安潔拉「!!真過分!!我們可是冒著生命危險
才拿到硝基火藥的!你竟然忘了我們!?

シャルロット「がるるる、なんてオヤジでちか!こんな
びしょうじょに、かやく、とってこさせてわすれるなんて!
<CHARACTER 1>:You old fart!
 You made <CHARACTER 1> get you some gunpowder, 'member?
夏洛特「嚕嚕嚕,怎麼會有這樣的大叔!像我這樣
的美少女,居然會忘掉!

リース「えっ、忘れちゃったんですか?
しっかりしてくださいよー。ほら、ニトロの火薬です。
<CHARACTER 1>:Oh, have you forgotten?
 We brought you some gunpowder.
莉絲「哎,把我們忘記了嗎?
你好好回憶一下。看,這是硝基火藥!

ボン・ボヤジ「おおっ!そうじゃった!!
いや、忘れた事など、なかったぞ!
…で、えー、その火薬が、何でしたっけ?
Bon Voyage:Ah... right!
 I didn't forget!
 Now, um, what was that about gunpowder?
邦.波亞吉「哦哦!是這樣啊!
我怎麼會忘記呢!!
對了你們拿那個火藥準備幹嘛?

(しゃきーん!)

ボン・ボヤジ「ま、待ちたまえ!おおっ、そ、そうじゃった!
あれじゃな?ワシの「大砲2ごう君」の!
ふいー、先に、うら庭に行っててくれ。ワシもすぐに行く。
Bon Voyage:Heehee!  Of course! The cannon!
 Um... meet me out back!  I'll be there in a minute.
邦.波亞吉「請,請稍等!哦哦,對了對了!
就是那個對吧?我的「大砲2號君」!
哦,你們先去後院,我很快就來。

ボン・ボヤジ「さあ、ついに完成した、ワシの
『ウルトラゴージャスターボキャノン2ごう』の
うちぞめじゃ!
Bon Voyage:Finally, a chance to
 test my Ultra Gorgeous Turbo Cannon 2!
邦.波亞吉「終於完成了!
我的『烏爾特拉歌傑斯塔霍加農炮2號』
        ^^^音譯....原文有特殊意思嗎?

ボン・ボヤジ「風よ~し、方向よ~し!
フォルセナに、飛ばしてやるぞ!じゅんびはいいかね?
Bon Voyage:Wind OK...
 Direction, check!  Destination...
 Forcena!  Ready for launch?
(1.Yes / 2.No)
邦.波亞吉「風向良好,方向良好!
向著弗魯塞那飛翔吧!準備好了麼?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.244.132
vinxu:有空的幫檢查一下有沒有漏翻的吧,撐不住了,來睡,晚安1F 12/09 04:48
dodosteve:ultra...這個直接丟Google翻譯就好了XD 是有意思的2F 12/09 05:33

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 206 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇