顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 adst513 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-12-15 09:22:04
看板 C_Chat
作者 PrinceBamboo (竹筍王子)
標題 Re: [閒聊] F/Z 傳說中的王軍 (雷)
時間 Tue Dec 13 05:43:09 2011


剛發現這個網頁
http://zh.wikipedia.org/wiki/夥友騎兵
"夥友騎兵"
夥友騎兵(古希臘語:εταιροι; hetairoi),又譯夥伴騎兵馬其頓禁衛騎兵

英文是Companion cavalry 希臘文原文跟"王之軍勢"的原文很像

王の軍勢(アイオニオン・ヘタイロイ)(Ionioi Hetairoi)

Ionioi寫成希臘文ιονοι 意思是"伊奧尼亞海的"(ιονια的形容詞)
但日文的讀音アイオニオン 卻是英文的Ionian 可是-ian好像也不是唸成オン
要讀英語音 官方又寫希臘文就不知道是哪招


另外 希臘西邊的伊奧尼亞海 和安納托利亞西部的愛奧尼亞
英文非常相似(Ionian Sea, Ionia) 但希臘文分別是ιονια和ιωνια
英文連讀音都幾乎一樣 極易混淆 中文也多隨之翻為愛奧尼亞海及愛奧尼亞群島
不過愛奧尼亞的英文形容詞是Ionic 而非Ionian

拉回來 所以"王之軍勢"的意思是"伊奧尼亞海的夥友騎兵" 是這樣的意思嗎?

※ 引述《hoyunxian (WildDagger)》之銘言:
: ※ 引述《andyleeyuan (LOL)》之銘言:
: : GOOGLE到的
: : http://i.imgur.com/Rls8a.jpg
[圖]
 
: : 小弟看不懂片假名  可以請鄉民幫忙翻譯一下嗎 XDDDD
: エワメネス = 歐邁尼斯,古希臘將領&學者
: バルメニオン = 帕曼紐,亞歷山大的將軍,不過最後是被亞歷山大處死的......
:                (因為其子意圖叛變,亞歷山大認為他不可能不知道所以就賜死他)
: ヘファイスティオン = 赫費斯提翁,亞歷山大的大臣,據說是亞歷山大精神上的同性戀人
這就是所謂的"夥友"嗎XD

: プトレマイオス = 就是托勒密
日文照著希臘語Πτολεμαιοs翻成"普托勒邁奧斯"
但中文始終隨著英文Ptolemy 只有統一的托勒密一稱

: ブケファラス = 布賽法拉斯,就是亞歷山大的馬
這匹馬應該單獨作為一個寶具出現的 就像拉車的那兩頭牛 還有梅杜莎姊的天馬
才不枉Rider騎兵座階之名
http://0rz.tw/IzUCw 亞歷山大和他的愛馬(此為同人復原圖,原作為受損的馬賽克)
war - Battle of Issus - Alexander the Great by Garry
[圖]
Battle of Issus - Alexander the Great. This is a portion of a painting called 'BATTLE OF ISSUS'. Original is a mosaic which is damaged at various areas so i have added my own figures in some portions of this painting. SOLD ( Commissioned work )    ... - by Garry. Painting 109181
 

: お前ら......這個不用解釋了吧?(笑)
: 看看NICO上誇張的「然り!然り!然り!」彈幕就能說明一切了。
剛跑去看nico彈幕 結果都是 史達林! 史達林! 史達林!

最後 Ionioi為何要唸アイオニオン的謎剛剛找到答案了
在KomicaWiki的網頁上

Fate/Zero
在"王之軍勢"的介紹底下有這樣一段:

註:日文原文注音為Aionion,但這是虛淵認知不足而導致的翻譯錯誤,正確應為Ionioi
,為「Ionia(愛奧尼亞)的夥伴」之意。(歷史上亞歷山大的夥友騎兵大都是愛奧尼亞
人)。另外Ionia在日本是依照希臘文翻作イオニア而非英文發音的愛奧尼亞。

不過意外的發現 這個網頁太多惡搞的東西了 還沒看完我已經快笑死XDDD
另外下面還有一張亞歷山大與愛馬的圖唷!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.245.151
maple0935:Ionia我直覺想到LOL的愛歐尼亞XD1F 12/13 05:50
ingemisco:剛睡醒看成裸友奇兵...2F 12/13 15:31

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 2305 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇