顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-06-13 13:49:40
看板 C_Chat
作者 MidoriG (一條感情豐富的毛巾)
標題 Re: [討論] 中文主題曲都感覺怪怪的?
時間 Sat Jun 11 17:44:46 2016


※ 引述《extemjin (extemjin)》之銘言:
: 魔獸崛起主題曲中文嘻哈,聽得整個雞皮疙瘩都起來...
: 話說最近也發生過類似的事情,
: 就是看到犬夜叉的手遊廣告,整個超級不舒服。
: 去你水管官方頻道留言,還被那些光頭的粉絲嗆...
: 話說不管是電影,還是ACG,只要主題曲是唱中文的,
: 從小到大好像沒有好聽過或是真的很合的...
: 這部分有兩種問題情況,
: 一種是主題曲或是代言曲本身風格,跟作品本身完全不搭,
: 一種是歌曲本身就不適合中文翻唱又或是歌手不合。
: 即使是翻唱的,也很少聽到中文唱得真的很合的..
: 比較能聽得好像是印象中是灌腸高手的中文翻唱版。
: (哈林翻唱版)
: 最早聽過的是庫洛魔法使-劇場版-香港篇的插曲.....那女高音聽得我好毛
: 連敵視你卡通頻道一堆硬用中文翻唱的感覺也說不起來的怪...
: (鴨嘴獸泰瑞!)
: 啊,等等...想起來倒是有一曲翻唱中文倒是很順耳的洗腦歌
: http://tinyurl.com/j38yj98
?t=7.13&vol=100
: 難道中文就不適合當ACG主題曲? 有唱的好又很合的中文曲嗎?

看用不用心

香港翻唱的頻率很高,但他們並不討厭自己的粵語OP

香港就算是翻唱,填詞不會馬虎,歌手大牌不少

也有因為翻唱動畫OP而走紅的狀況,違和感很低

大家可以聽聽看



彩雲國物語粵語OP:

https://www.youtube.com/watch?v=nvhwO2tOMzg
[HD]彩雲國物語 OP (cantonese) - YouTube
Saiunkoku Monogatari 彩雲国物語 opening

 

詞好聲甜,不會比原版差到哪裡去



咕嚕咕嚕魔法陣:

https://www.youtube.com/watch?v=q4Iw9RTDDhQ
[兒歌] 滕麗名 - 魔法咕嚕咕嚕(咕嚕咕嚕魔法陣主題曲) - YouTube
主唱:滕麗明 變化難去估 豹變成老虎 你會問何故 一朵鮮花識打招呼 還稱讚土風舞冬菇 世界常變遷 會變甜變苦 快樂是財富 奸狡的小鬼不准光顧 只准乖乖參觀寶庫 魔法咕嚕咕 變變我變變變變 世界倒轉要再倒轉 我與怪獸作戰 我會舞劍我也放箭 飛天飛到天邊 結織一位咕嚕好友 眼大大紮孖辮 要變包她變鉸剪 咕嚕嘴也變尖 ...

 

非常可愛的詞,且唱法也不死板



數碼寶貝3 OP:

https://www.youtube.com/watch?v=WvDxWpgdxwA
數碼暴龍 3 馴獸師之王 粵語 主題曲 OP 「馴獸師之王」 林峰 TVB - YouTube Digimon Tamers 數碼暴龍 3 馴獸師之王 Opening 粵語 主題曲 OP TVB 經典童年回憶 馴獸師之王 歌:林峰 詞: 煩住我的 圍住我的 無論多幾多對手 要攻要守 不顫抖 路仍必須走 本應 伴著晚空 孤單一個走 竟可 有你挽手 四面環遊 事實上 白日夢裡都想得出缺口 俾心機 我有太多理由 ...

 

詞雖然完全變了個味...但別有一番熱血感



舊美少女戰士:

https://www.youtube.com/watch?v=CR6qX2l6YiQ


新美少女戰士:

https://www.youtube.com/watch?v=glvSYBmSgfk
Super Girls - 美少女戰士Crystal 粵語OP1 - YouTube
Super Girls - 美少女戰士Crystal 粵語OP1(Viu TV)

 


飛天少女豬:

https://www.youtube.com/watch?v=Ptg_Voquyc0
戴恩鈴 - 愛心一百次(完整版) - YouTube
或者我再重申一次, 特別嗚謝一眾改詞巴絲:基不可塞 Yogurt 華人永遠華田 神仙丙 許sir許sir趣致的臉 我叫一聲即可開記招 白色恤衫圍在肩 期望警方英文會變 梁sir梁sir數據天線 我與他現身天天四點 蘋果圓被氹氹轉 太多fans怎計算 鎮德BB英文很優美 強絕英美 但是別人不可英文裡屈機 像播音 無...

 


我覺得聽完可以得出一個結論,香港翻唱動畫歌曲時態度是非常積極認真的

而台灣的大多數動畫翻唱歌曲不知是否資源多寡使然,感覺都是應付應付...

唯一可與之一戰的大概就只有我們這一家OP了...




雖然香港翻唱按原曲來的都很不錯,但也有一些整個曲拔掉重唱的...

https://www.youtube.com/watch?v=89SHQ3kAN-8
美少女戰士 粵語 主題曲 OP (HD) J2 - YouTube
美少女戦士セーラームーン Sailor Moon Opening 美少女戰士 粵語 主題曲 OP HD TVB J2 Version 1 經典童年回憶 中女, 少女回憶 美少女戰士 歌:Hotcha 歌詞: 美少女轉身變 已變成戰士 以愛凝聚力量 救世人跳出生天 飛身到天邊 為這世界一戰 明月在夜空天際出現 拋出...

 

詞與曲不是不搭,但這詞就是有種微妙...



話說德國的翻唱也很好:

https://www.youtube.com/watch?v=Ysoe069X5_0
Digimon openings 1-4 Deutsch HQ - YouTube
Verdammt schon 10,000 views :D danke leute und weiter so ^__^ *Update 20.08.12* :20.000 *---* *02.09.12*: 30.000 *__* *12.09.12*: 40.000 :D Da es anscheinend...

 

數碼寶貝1到4,真的沒一首奇怪跟不好聽的阿




台灣總覺得是整體環境問題比較大...倒不是中文歌不適合翻唱的問題


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.254.88.247
※ 文章代碼(AID): #1NMzsI_z (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1465638290.A.FFD.html
diding: https://youtu.be/i4OMHiQd4A4  這首也很經典!1F 06/11 17:47
[經典小回憶] 鋼之鍊金術師 粵語 OP (Cantonese Version) - YouTube 上個Channel因東映特攝片被殺,所以我唔會補東映特攝嘅片 『不死傳說』 主唱:陳奕迅 作曲: Ak Homma,Shindou Haruichi 填詞:張浩 編曲:杜自持 © HIROMU ARAKAWA / SQUARE ENIX, MBS, ANX, BONES, dentsu 2004

 
shawntwo: 台灣都搞的像是兒童節目在撥的歌曲2F 06/11 17:54
extemjin: 彩雲國還不錯。3F 06/11 17:54
youtien: 香港詞人天下第一。尤其麥兜謝立文。4F 06/11 17:56
Habanero: 因為台灣自古以來看不起小孩跟小孩相關的一切事物5F 06/11 17:56
Habanero: 小孩是大人的所有物,小孩玩意兒隨便弄弄就好
et310: 六神合體的雷霆王 嗚嗚嗚嗚嗚7F 06/11 17:59
PrinceBamboo: http://youtu.be/VSDa1HYt2m8 寵物小精靈粵語op8F 06/11 18:03
寵物小精靈主題曲 「來吧小精靈」 古巨基 (HD)(MAD) - YouTube
寵物小精靈 粵語 主題曲二+OP1 HD MAD (自制MV) 經典童年回憶 來吧小精靈 歌:古巨基 歌詞: 盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話 笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧 跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧 盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧 跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE...

 
siprx78: 成龍的男子漢 是真的改編的好聽啊9F 06/11 18:08
jlhc: habanero 說的很殘忍... 但是居然無法反駁 血淋淋的事實...10F 06/11 18:12
jlhc: 即使到了這個世代, 小孩多半還是大人的所有物, 台灣濫觴?
Habanero: 漸漸有在改善了,但上面掌舵的還是那批老鬼,慢慢來吧12F 06/11 18:24
Habanero: 香港是個比台灣國際化很多的地方,這種現象少是當然的
Habanero: 以前的父母因為孩子看課外書就脫光吊起來打,現在不會
Habanero: 這就是進步,雖然很慢,但還是進步
dikma: 推香港態度積極認真,感覺香港對日本娛樂這一整塊都很積極17F 06/11 21:07
cat05joy: 台灣就標準商人心態 與其買版權修改 不如找現成蓋掉18F 06/12 04:07

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 432 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2016-06-13 15:16:55 (台灣)
  06-13 15:16 TW
david7928回文
Re: [討論] 中文主題曲都感覺怪怪的? - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊 之前查鋼彈創鬥者的wiki時發現香港有把OP1改成粵語版的, 一、二兩季都有改過,可是OP2好像都沒改?
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇