顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-05-13 05:49:56
看板 C_Chat
作者 ithil1 (阿椒)
標題 [17夏] 咕嚕咕嚕魔法陣 04 童年完美重置啦!
時間 Thu Aug  3 13:43:41 2017


感謝IG社讚嘆IG社

近年看了這麼多重開機作/吃老本作

咕嚕咕嚕應該是裡面最良心的 希望可以繼續保持下去














光是搞笑的一幕 背景雜魚每個五官表情都不一樣 還找人合唱

http://i.imgur.com/80i7Z7t.png
[圖]
 

黑暗魔法結社把柯柯莉當神在拜 但不知道怎麼處理尼克就隨便了

http://i.imgur.com/56DznsX.png
[圖]
 

令人期待的石田總裁

http://i.imgur.com/m7VkQIi.png
[圖]
 

石田配起來毫無壓力 各種聲音變化型感覺他玩得好開心XDDDDDDDDDD

櫻井吉布爾

http://i.imgur.com/2ovUvQp.png
[圖]
 

人外數+1


真名外洩是很危險的(X) 所以倫倫姐死都不說 還把自介窗格拍掉

http://i.imgur.com/5WR94lq.png
[圖]
 

這格有夠難截的啦XDDDDDDDDDDDDD

要不是有人提還真不發現這邊藏了一格超快顏藝

(IG社真愛玩 上次的魔神眼睛也畫的超可怕像跑錯棚)


渡船到了另一大陸

有柯柯麗難得露大腿的福利

http://i.imgur.com/ASG9FNM.png
[圖]
 

可惜這邊跳太快 不然本來還有柯柯莉越穿越少的橋段......

說起來尤典便泰的脫衣舞段好像也被刪了吼


柯柯莉的修行屋

http://i.imgur.com/vKVwtBT.png
[圖]
 


尼克的修行(表)

http://i.imgur.com/tZiQggx.png
[圖]
 

尼克的修行(裏)

http://i.imgur.com/COAc6xl.png
[圖]
 

畫全身的時候還算維持在可愛風 但特寫的時候一整個琴瑟啊XDDDDDDDDDDDDD

播放演示畫面

http://i.imgur.com/GAuGGsN.png
[圖]
 


這次重置我唯一覺得無聊的地方就是ED畫面

製作組大概也察覺到這點 所以這話把兩人的修行(?)過程放入ED當成替代畫面

個人覺得相當適合,因為咕嚕咕嚕本來就披著(?)濃濃的童話繪本風

只用圖案表達修行進程也是合理又省時間的選擇

http://i.imgur.com/rSbWQ5d.png
[圖]
 


ED後的降神儀式

http://i.imgur.com/Y5uTntQ.png
[圖]
 

朱朱超漂亮

可惜在刪改的選擇上

製作組選擇留下放屁的那段 刪除了總裁狗接錯線那段QQ

不然我很想看朱朱的降靈附身從總裁狗-->變成魔王吉利的爆笑反差

http://i.imgur.com/MRinywW.png
[圖]
 

↑想想這個臉的上一句是"大家要好好對待小狗"


小時候看電視超喜歡修行村這段 把主線兩人拆成兩支線再重合

又有異國風味又有未知的冒險感

而且朱朱好可愛喔!!!!

下一話應該就會表現反差萌惹

--
我的痞客邦:
阿椒的Slayers與奇幻廢言
http://ithil1.pixnet.net/blog

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.65.19
※ 文章代碼(AID): #1PWhWH0n (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1501739025.A.031.html
diabolica: 好快就要無限之塔了 期待 @@1F 08/03 13:47
要攻略塔的都很有趣w
chses910372: 期待惡魔可顆粒2F 08/03 13:48
惡魔柯柯莉應該更遠了 不過動畫進度滿快的
aromatics: 原來是倫倫也是決鬥者啊www3F 08/03 13:49
pinacolada: ㄎㄎZ4F 08/03 13:52
D122: 所以 到底叫罔腰(不明的中譯)到底哪裡奇怪了5F 08/03 13:53
大姐超在意很俗的名字 所以最早的翻譯給她一個俗到爆的翻譯 我覺得挺棒的
中譯滿多都是意譯 我覺得處理的不錯
比方說我很喜歡的 啦便隨花
※ 編輯: ithil1 (114.36.65.19), 08/03/2017 13:56:22
D122: 可能我這輩都沒聽過罔腰 聽到的時候反而覺得潮到爆6F 08/03 13:59
diabolica: 印象動畫第二作 中配就是罔腰啊 難道我也老惹 QQ7F 08/03 14:02
yu800910: 惡魔柯柯莉不知道還要幾集8F 08/03 14:13
kirbycopy: 所以倫倫在日本就只是很俗而已?9F 08/03 14:22
ithil1: 東立版的漫畫上附註的解釋,好像是大姐真名發音跟日本的10F 08/03 14:25
ithil1: 花仙子的廣告歌詞很像,所以台譯採用該廣告對應的翻譯,
ithil1: 就叫倫倫。至於是不是真的念作倫倫我就忘了……
mer5566: 這集那個名稱框是寫ルンルン倫倫沒錯13F 08/03 14:30
ice76824: 我猜由典變態會放在小劇場14F 08/03 14:40
oidkk: 由典變態之後才會出來15F 08/03 18:39
joycewanga: 推一個  越來越棒16F 08/03 20:36

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 278 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇