顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-02-24 11:06:40
看板 C_Chat
作者 skytree (天空樹)
標題 Re: [閒聊] 還願的韓國實況意外的很多?
時間 Sat Feb 23 23:05:32 2019


邪教本來就全球共同問題

只要是個地球人都能看懂  差別在於有沒有看懂諷刺而已

不過真不懂遊戲都在STEAM上面賣了

怎麼不多翻譯多國文字?

twitch上面西班牙語系看的人也是狗幹多

沒翻譯西班牙文真的讓他們很辛苦

實況主每要翻譯一篇文章

聊天室就幫實況主哀嚎一次  "la letra LUL"

感覺像在考英文一樣  有夠難玩


赤燭下次考慮一下  多翻譯西班牙文好嗎? 還有下次的話拉


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.135.243
※ 文章代碼(AID): #1SSM4_5m (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1550934335.A.170.html
zhtw: 錢啊...1F 02/23 23:06
sumarai: 雲股東抽資了,下一次難說2F 02/23 23:06
aclahm: 小弟沒學西文 那句什麼意思?3F 02/23 23:06
信(笑)  沒辦法遊戲內的文章跟信真的多
boyen3: 其實俄文頻道跟越南也爆幹多4F 02/23 23:07
※ 編輯: skytree (125.224.135.243), 02/23/2019 23:09:46
brian9b3b: 不然steam上每個遊戲都有中文嗎==5F 02/23 23:08
s32244153: $$$$$$$$$$$$6F 02/23 23:08
ice76824: 英日韓有翻就差不多了7F 02/23 23:09
kurenaiz: 雲股東:得罪了雲金主還敢要翻譯8F 02/23 23:09
cross980115: 翻譯也要成本,要翻的恰當不是那麼容易9F 02/23 23:09
ionchips: 都要成本的10F 02/23 23:10
assassin5561: 一開始不知道這類題材西班牙系吃得開吧11F 02/23 23:11
seraph01: 上次返校赤燭說有多國人寄信來說要幫翻12F 02/23 23:11
wak: 韓國文化很能感受邪教問題,之前的越世號就被說有邪教影子13F 02/23 23:11
gm0081: 世越號啦,那個連總統都栽下去14F 02/23 23:12
Timberlake: 世越號獻祭15F 02/23 23:13
g801109g: 赤燭應該歐美集中英文 法文 西文應該就夠多受眾了16F 02/23 23:14
gunng: 最通用就是用英文啦17F 02/23 23:14
anna615566: 我看的西文玩家也是一句一句翻XD 葡萄牙文也可以翻啊18F 02/23 23:15
anna615566: 其實,有看到巴西實況主玩
ionchips: 赤燭後面如果拿世越號做題材  會想玩= =20F 02/23 23:15
gm0081: 日本有奧姆真理教跟X-japan那個,美國有天堂之門。都是能21F 02/23 23:16
Flyroach: 韓國邪教問題非常嚴重呀,基本上可能是全球前幾名嚴重的22F 02/23 23:16
gm0081: 搞到家破人亡的23F 02/23 23:16
Flyroach: 舉世聞名的統一教,攝理教,跟之前牽涉朴槿惠的永世教24F 02/23 23:17
huang19898: 要花成本翻阿 總不能用英文版辜狗翻吧25F 02/23 23:17
gm0081: seafood跟他們比算小咖的26F 02/23 23:18
Ppetrua: 越文 西班牙文 俄文市場都很有潛力27F 02/23 23:18
soto2080: 韓國真的扯28F 02/23 23:19
gm0081: 韓國人的生活壓力也是數一數二大的29F 02/23 23:19
u9161031: 翻譯是項專業,不是N1及格或多益950就可以做的,更別說30F 02/23 23:19
u9161031: 西班牙或俄文這種在台灣冷門的語文,找不找的到人是問題
y1896547: 本翻譯由妙禪獨家贊助,感恩 讚嘆32F 02/23 23:20
u9161031: 成本更是會提升不少33F 02/23 23:20
gm0081: 這題材是世界共有的,所以外國人玩有感觸34F 02/23 23:20
iam0718: 邪教哪國沒有 正常啊35F 02/23 23:21
tim0619123: 不可能每次都要至少6國以上的語言拉= =36F 02/23 23:22
qwer911: 越文 泰文 印尼文 應該更多 他們超多地方教團37F 02/23 23:22
jason1515: 翻譯西班牙文成本更高吧38F 02/23 23:25
Nravir: 俄羅斯也有玩還願~也是幾千人的39F 02/23 23:25
gm0081: 講西班牙文人口我記得是全球前幾名40F 02/23 23:29
Hsu1025: 光會西班牙文我覺得不夠 翻譯這種事雙向的41F 02/23 23:32
gohst1234: 內建線上google翻譯順便線上認證XD42F 02/23 23:32
Hsu1025: 中文理解不夠也抓不到位 然後跟西班牙語系國家的文化不熟43F 02/23 23:32
Hsu1025: 也翻不到讓他們有感觸
han960691: 西班牙文人口世界第三名45F 02/23 23:37
ronga: 我也覺得西文也要做一下,法德俄羅斯文也能順便更好46F 02/23 23:49
HolaDiego: 尤其這種文化類型的東西更難翻47F 02/23 23:53
aynak: 用西文的人多,可是台灣能翻好西文的人應該比英日韓難找…48F 02/24 00:00
fishsolo: 西語人口數夠多 我覺得對得起找好翻譯的成本49F 02/24 00:03
ice2240580: 支那有邪教嗎 除了老共以外50F 02/24 00:07
wak: 對,世越號。韓國還拍了記錄片來講這件事,他們感受超深51F 02/24 00:13
beryllos: 低價區攻印度市場不知有無搞頭 印度人口基數和這幾年網52F 02/24 00:15
beryllos: 路普及 導致印度音樂公司水管頻道快幹過pewdiepie
beryllos: 感覺很有市場開發性
beryllos: 這個題材 泰國印尼肯定也很有共鳴
blargelp: 說這麼多 還是中國成本最低市場又大,結果被搞掉= =56F 02/24 00:20
silversteven: 有能力玩的印度人基本上英文程度都不差啦57F 02/24 00:21
orangeJUNSU: 倒認為赤燭題材市場目標是放在世界,越本土越國際58F 02/24 00:22
felixr0123: 說多也還好啦 慢慢看跟翻譯也是三個小時內可以跑完59F 02/24 00:24
girafa: 推西語60F 02/24 00:24
kirbeez: 支持翻譯更多語言 口碑做起來了 在中國也臭了 放眼國際61F 02/24 00:25
tyui0459: 西語在台灣算冷門語了62F 02/24 00:34
KuroUranai: 錢啊63F 02/24 00:50
hoe1101: 印度太迷信了,要紅應該很難64F 02/24 01:30
wulaw5566: 韓國很多邪教啊,但也是世界展望會發源地65F 02/24 01:47
ctes940008: 韓國真扯66F 02/24 02:37
aynak: 西語沒到冷門吧,至少我高中的第二外語有西語,以第二外語67F 02/24 04:18
aynak: 而言我猜西語的熱門程度排得上前五(日韓法德西)

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 286 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2019-02-24 03:27:30 (台灣)
  02-24 03:27 TW
如果台灣霹靂布袋戲 
能出法語版 說不定霹靂公司員工包商要到法國當外勞了
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇