顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-24 12:03:10
看板 C_Chat
作者 FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)
標題 Re: [閒聊] 支語警察是誰畫的?
時間 Fri Jul 24 10:50:37 2020



沒經歷過巫妖王那段蝗蟲軍入侵的人大概無法理解吧

都已經來到外國,還在那邊支言支語當大爺,

一點也不尊重當地居民,根本跟部落入侵艾澤拉斯一樣,

三洨激活,連讀個tooltip都不會嗎?

地精、侏儒、哥布林分清楚點好嗎?

除了語言之外,抽風、掉線、速度??

語言其實都算小事,最討厭還是外掛仔一堆,舉報也抓不太到。

簡單說支語警察meme出現,只是反映出討厭中國民眾的文化的一個表現而已,

表面上抓支語,更深層一點是討厭中國人帶來的中國文化。

要不然整天wwwwwww、草、

立回、派生(mhw的,我到現在還是看不懂)

也沒看到倭語警察啊???


--


冷靜下來..數質數一向能讓我冷靜....2.3.5..7-11...ok..全家..萊爾富...

可以不要抄襲嗎?還有改成英文的那個混蛋,這原文是日文啊~白爛
                                           chunlin05普奇神父

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.213.160 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V6ao1uh (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595559041.A.E2B.html
kudoshaki: 速度、抽風、掉線、SS、ZS、MS、FS1F 07/24 10:51
kudoshaki: 案陰陽是不會乖乖打術士法師盜賊戰士逆
emptie: 有…3F 07/24 10:52
emptie: 我見過對日語很不滿的人…
g3sg1: 當年3.0大蝗蟲時代主要也是因為副本生態大洗牌吧5F 07/24 10:53
poke001: 速度速度速度6F 07/24 10:53
g3sg1: 以前要一個一個打慢慢控場的 3.0變成全部拉起來然後AE過去7F 07/24 10:53
shadowdio: 反了吧8F 07/24 10:54
g3sg1: 結果4.0回到要控場死一票9F 07/24 10:54
cidcheng: 其實倭語警察有啊 XD 比較少而已10F 07/24 10:54
g3sg1: 3.0AE盛行造成速度人盛行不是嗎?11F 07/24 10:54
Sageazure: 有看到噴立繪的人12F 07/24 10:54
madrac: 大概三四十年前還蠻多日語警察的, 連便當也不能講13F 07/24 10:55
shadowdio: 那要講飯盒餐盒?14F 07/24 10:55
kudoshaki: 重點不是速度人盛行,是以前不會用速度這個詞代替快點15F 07/24 10:56
FallenAngelX: 立回派生這種是格game常用語啦 論輩分輪不到mhw XD16F 07/24 10:56
madrac: 對啊, 一定要講飯盒, 不能講便當... 外省老師很多會罵17F 07/24 10:56
SHCAFE: 么么人之怒18F 07/24 10:57
a125g: 30 40年前有ptt19F 07/24 10:57
hinajian: 會啦 鐵道板有人在那邊愛講踏切(平交道)就起過爭議20F 07/24 10:57
a125g: ptt不是1995年才有嗎?21F 07/24 10:57
dustlike: 立回跟派生就是單純的外來語了,畢竟就是日本玩家發明,22F 07/24 10:58
loltrg42972: 其實中文裡本來就有派生這個詞 而且意思也一樣23F 07/24 10:58
dustlike: 你要用要嘛自創一個劃上等號,要嘛直接沿用日本漢字24F 07/24 10:58
seiko2023: 日語是高級外來語 還敢嘴日語啊25F 07/24 10:58
FlutteRage: 我玩mhw才知道有這幾個詞啊26F 07/24 10:59
FallenAngelX: 才不是日本玩家發明 那就是日文詞彙啊27F 07/24 10:59
vivianqq30: 舉報?台灣都講檢舉吧?28F 07/24 10:59
ClawRage: 倭語警隊 出動29F 07/24 10:59
dustlike: 十幾年前達人不知道為啥媒體很愛用時也是被我們國文老師30F 07/24 10:59
justeat: 激活台灣這邊怎麼講啊?31F 07/24 11:00
dustlike: 狂罵 能算是倭語警察嗎www32F 07/24 11:00
dustlike: 激活=enable=啟用
mayolane: 激活不就啟動34F 07/24 11:00
ClawRage: 啟動吧35F 07/24 11:00
hinajian: 啟動/激活是 activate 吧36F 07/24 11:01
kudoshaki: 啟動碼 > 激活碼37F 07/24 11:01
engelba: 被蝗蟲入侵的人才懂,一堆台灣小粉紅對中國有幻想38F 07/24 11:02
engelba: 真的是沒見過世面zzz
kudoshaki: 外語很多時候台灣也不太翻譯,到日語就變成直接用漢字40F 07/24 11:02
hinajian: 什麼雞活的 這品味真的很難聽(個人感41F 07/24 11:02
ayubabbit: 討厭草的還真的有42F 07/24 11:02
hinajian: 草我也不用 頂多就wwwwwwww43F 07/24 11:03
kudoshaki: 前一篇講到的highlight也很常直接用就不翻(′‧ω‧)44F 07/24 11:03
shifa: 立回派生那個就是從日文漢字來的 等於直接引用45F 07/24 11:04
loltrg42972: 台灣直接用草的很少吧 用wwww比較多46F 07/24 11:04
FallenAngelX: 格game用到的詞幾乎全部沿用漢字47F 07/24 11:05
shifa: 有幾個情境要區分:引用、強勢使用48F 07/24 11:05
shifa: 大家比較討厭的是強勢使用的狀況,就是一堆人在用搞得自己
shifa: 也被影響。很多中國用語就是這樣,甚至可以用這個來排擠人
MayBeSoft: 草51F 07/24 11:06
shifa: 引用情境的話你改名稱人家還會覺得你畫蛇添足52F 07/24 11:06
FallenAngelX: 硬質 發生 確反 空振 *割 受身...超多53F 07/24 11:07
RevanHsu: 台暴自己墮落 tooltip寫小號 沒啥好生氣的54F 07/24 11:07
loltrg42972: 派生原本中文就有了而且意思跟日文的一樣55F 07/24 11:07
wolfrains: 草是什麼56F 07/24 11:07
ClawRage: 派生是啥57F 07/24 11:07
Bencrie: 派生就衍生58F 07/24 11:08
kudoshaki: 巫妖王之怒時是真的用語被淹沒59F 07/24 11:08
raye68od: 說到底就是因為討厭中國才會連支語一起討厭60F 07/24 11:08
kudoshaki: 打個團整團叫職業都用縮寫,看不懂根本不能打61F 07/24 11:08
kudoshaki: 明明是台服
ClawRage: 所以中文是衍生,倭文叫派生?63F 07/24 11:09
qqq3892005: 原來如此== 我雖然年紀有到 可是沒玩過WoW不知道這些64F 07/24 11:09
raye68od: 不然其實打字說話中英混雜的人更多,但造成的反彈卻沒65F 07/24 11:09
raye68od: 支語大
loltrg42972: 並沒有= = 派生中文本來就有這詞67F 07/24 11:10
kaitokid1214: 么么人68F 07/24 11:10
beatrix399: 英文帶來的外來語文化要不要也抓一下?比如漢堡?69F 07/24 11:10
kaitokid1214: 大號帶血色 趕快去急診70F 07/24 11:10
shifa: 中英混雜那個算語癖吧?71F 07/24 11:10
kudoshaki: 漢堡那是翻譯,不然你要怎麼稱呼這個很像三明治的東西72F 07/24 11:10
emptie: 五^混雜沒造成反彈那是因為混合的比例不夠高73F 07/24 11:11
kudoshaki: 喔幹,三明治也是翻譯74F 07/24 11:11
emptie: *中英混雜75F 07/24 11:11
hitsuchi: 外來語和視頻這種取代影片的根本兩回事76F 07/24 11:11
emptie: 不然晶晶體…77F 07/24 11:11
martintp6: 還好那時候打5人都可以出親友團78F 07/24 11:11
bruce79: 中英 中日混雜 其實都很讓人生厭 網路上是還好 現實講話79F 07/24 11:11
bruce79:  就會想揍人
FallenAngelX: 漢堡跟三明治應該問題在於定義完全不一樣了 XDDD81F 07/24 11:12
kudoshaki: 一個是原本沒有這個詞,所以需要找方式稱呼這個東西82F 07/24 11:12
dustlike: 語言中的外來語跟支語入侵是兩碼子事啊83F 07/24 11:12
amsmsk: 還有==  中國那是等等的意思84F 07/24 11:12
FallenAngelX: 美國人覺得是sandwich的東西台灣人會覺得是漢堡85F 07/24 11:13
kudoshaki: 一個是你本來就有方法稱呼這項物品了,別人硬要改成他86F 07/24 11:13
kudoshaki: 的稱呼方式
afking: 沒有嗎,先不說www很早就被嘴了88F 07/24 11:13
shifa: 日文環境上,很多時候都是「我們去引用」日本的漢字89F 07/24 11:13
vivianqq30: 外來語跟入侵取代用語比 ㄏㄏ90F 07/24 11:13
amsmsk: 以前玩wow  中國好友有次問我你們台灣人聊天都在等什麼91F 07/24 11:13
afking: 草這種用語跟不是宅宅的人講也是被白眼92F 07/24 11:14
kudoshaki: www被嘴很久啦,後來接受的人才漸漸增加93F 07/24 11:14
HappyKH: 支語會被討厭主要還是因為使用群體素質問題94F 07/24 11:14
shifa: 中國用語很多時候是由大量的影音作品跟網路meme「流過來」95F 07/24 11:14
Hecarim: 幹 麵包夾肉和菜  阿不就刈包96F 07/24 11:14
vct886: 很多人根本不知道wwwww跟草是怎麼來的 只是大家都在用 所97F 07/24 11:14
vct886: 以就跟著被影響
ayubabbit: 漢堡也是啊99F 07/24 11:14
Hecarim: 咪購刈包辣100F 07/24 11:14
shifa: 簡單說日文漢字很多時候是我們主動取用,但是中國用語101F 07/24 11:15
wcp59478: 被w桶過ㄒ.ㄒ102F 07/24 11:15
Bencrie: 查了一下萌典還真的有派生。不好意思讓人失望了 orz103F 07/24 11:15
vivianqq30: 美式刈包 聽起來很有一回事?104F 07/24 11:15
ClawRage: 我都唸德國刈包105F 07/24 11:15
shifa: 就是跟著文化作品傳過來的。106F 07/24 11:15
kudoshaki: 這個屌,我喜歡,美國刈包107F 07/24 11:15
kudoshaki: 我在WOW版也曾經因為WWW被水桶(′‧ω‧‵)
KimJongUn: pizza是意大利烙餅109F 07/24 11:16
shirokase: 巫妖王經歷+1,真的每次都在“速度好么”、“我很卡,110F 07/24 11:16
shirokase: 等我換代理”,DPS職還在那狂衝亂拉怪,還有臉跟我補
shirokase: 師嗆,怒
shifa: 美國刈包這個屌113F 07/24 11:16
KimJongUn: 漢堡是肉夾饃114F 07/24 11:16
a2364983: 會有酸民跟你說不敢用自己的文字是自卑的表現 屢試不爽115F 07/24 11:16
OrcDaGG: 我都用瓦瓦瓦瓦瓦  沒被桶 嘻嘻116F 07/24 11:17
loltrg42972: 衍生跟派生是中文本就有 只是大多都用衍生117F 07/24 11:17
FallenAngelX: 和製漢語列表列出來118F 07/24 11:17
tindy: 我還真的聽過我國小老師靠北便當/飯盒119F 07/24 11:18
kudoshaki: ZS會不會T呀,速度好么,不會T我換號,抽風換代理120F 07/24 11:18
sixpoint: wwwwww大wwwwww草wwwwww原wwwwww不wwwwww可wwwwww避wwww121F 07/24 11:20
bruce79: 和製漢語其實也不全是日本翻譯的 香港算是最早出了英漢122F 07/24 11:20
bruce79: 詞典的地方 然後日本取用再流入中國 算是輸入、輸入再輸
bruce79: 入 轉了一圈
feedback: 看到這邊還沒出現「嘛」XD125F 07/24 11:21
Hecarim: 退流行了吧 時代的敗北者126F 07/24 11:22
OrcDaGG: 便當我爸都講ㄅㄥˇ包(台) 這又是哪來的用法127F 07/24 11:22
dustlike: 對 一直嘛開頭也很討厭 你想用就打日文好嗎128F 07/24 11:22
mayolane: 樓上那是飯包的台語版129F 07/24 11:22
kudoshaki: 把飯包一包 > 飯包(X)130F 07/24 11:23
shadowdio: 么么王那時還沒有像現在對支語感度這麼高 頂多叫他們滾131F 07/24 11:23
bruce79: 飯包就原本的台語詞啊132F 07/24 11:23
dustlike: ㄅㄥˇ包怎麼聽起來是飯包加上某種地方口音133F 07/24 11:23
kudoshaki: 嘛我可以接受一段文章出現一兩次,但不要每句都有134F 07/24 11:23
shadowdio: 嘛有什麼中文用法嗎 不然想用又不敢打 有人會生氣135F 07/24 11:24
pony147369: 懷念的么么人136F 07/24 11:25
qqq3892005: 嘛的中文就 欸幹137F 07/24 11:25
qqq3892005: 你可以把任何語首的 嘛 換成 欸幹
kudoshaki: 嘛我覺得是有些人講話開頭前的一種發語詞(?)139F 07/24 11:26
kudoshaki: 只是就沒意義,跟樓上說的換成欸幹差不多
marchcharlie: 不過我覺得嘛 跟 誒幹的用法還是有差141F 07/24 11:28
shifa: 開頭用 嘛 就語感上會給人很不耐煩或是瞧不起的感覺142F 07/24 11:28
OrcDaGG: 嘛~ 可以裝可愛  幹不行  你看一個可愛女生講話幹開頭143F 07/24 11:28
OrcDaGG: 感覺會很奇妙
kudoshaki: 有差呀,因為有些人是用嘛當成講話開頭,有些人是欸幹145F 07/24 11:29
shifa: 要看語氣跟當時情境146F 07/24 11:29
kudoshaki: 也可以用 嗯、欸、那個147F 07/24 11:29
marchcharlie: 啊啊 應該說表現出來的情緒不太一樣148F 07/24 11:30
Mafty: 請問牙敗算支語還倭語?149F 07/24 11:34
g3sg1: 香港還有奇怪的音譯 比如說那個士多啤梨150F 07/24 11:35
Bigzha: 魔獸版算是第一代反支語總部吧 記得為了反支語還定了很多151F 07/24 11:36
Bigzha: 版規 常常有人釣魚開戰
marchcharlie: 的士153F 07/24 11:36
kudoshaki: 你就知道那時候巫妖王之怒入侵的影響有多大154F 07/24 11:37
qqq3892005: 牙敗我覺得算日文 跟一庫一樣155F 07/24 11:37
kudoshaki: 整個WOW就像是天譴軍團大本營,看到身邊的人一直被感染156F 07/24 11:37
PTTJim: 我也經歷過巫妖王之怒那段蝗蟲的遠征時代,真的是從那時157F 07/24 11:37
PTTJim: 候開始會討厭支那人
kudoshaki: 有時候都懷疑自己有沒有被感染,像r-type一樣159F 07/24 11:37
DWESOME: WOW那時候真是一個慘 整天速度 代理抽風 職業發音代稱160F 07/24 11:37
Bigzha: 副本講本會被嘴 很懷念161F 07/24 11:38
oaoa0123: 嘛 看到都是肥宅在用的162F 07/24 11:38
g3sg1: 不過我3.2銀白運動會時代倒是有跟到還不錯的大陸人G團就是163F 07/24 11:40
g3sg1: 了 補薩就是任性 沒甚麼人跟你搶裝
g3sg1: 歐對  魔獸版當年是反支大本營 各種支語釣魚
hjk56789: 3.0蝗蟲全面入侵166F 07/24 11:43
g3sg1: 我還碰過講SHM被人檢舉支語的 馬德 薩滿英文縮寫就SHM阿167F 07/24 11:44
g3sg1: 不爽去跟美版論壇抱怨阿 官方都用這縮寫了
Tr3vyy: 早起在jtv打www會被笑w169F 07/24 11:44
kudoshaki: 最少起爭議的應該是DK跟PAL  (′‧ω‧‵)170F 07/24 11:45
kudoshaki: 薩滿因為本來就是音譯,所以縮寫就會...對,
roc074: 對了,你要講檢舉而不是舉報。172F 07/24 11:48
g3sg1: 大陸不會用SHM阿 大陸都用SM173F 07/24 11:49
kingaden: 蝗蟲入侵的時候整個頻道都那堆莫名縮寫啊174F 07/24 11:52
shadowdio: 你進本了嗎175F 07/24 11:57
b9602220: 目前兩派人馬在搶這個meme,一個說是嘲諷講支語的人,一176F 07/24 11:59
b9602220: 個是嘲諷抓講支語的人,看發文的頻率,前者快要獲勝了
mp2267: 蝗蟲入侵真是惡夢178F 07/24 11:59
ernova831: 內文說支語多可惡但舉的例子全是日文 土成這樣也是很可179F 07/24 12:01
ernova831: 悲啦

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 218 
作者 FlutteRage 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇