※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-02-20 12:44:08
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] 曹植:???
時間 Sat Feb 20 12:18:52 2021
看推文有人說風格差那麼多怎麼搞錯的
其實一般日本人不會看漢詩,看也是翻譯白話版
跟我們學什麼麥克阿瑟為子祈禱文差不多
例如一般人只學過國文課本,看見別人用英文評麥克阿瑟
就把別人評語當作麥克阿瑟為子祈禱文原文一樣
引一段洛神賦:
「其形也,翩若驚鴻,婉若游龍。榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕雲之蔽月,飄飄兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。」
老實說一般台灣人應該也是看不太懂啦,總之是寫洛神超漂亮這樣
但問題在於人家職業作家,還是專門寫文學題材的
搞出這種烏龍就太落漆了
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
你吐槽熱門漫畫一定會被人批評沒有認真看
而當你咬牙花了個多小時引經據典旁徵博引
一定又會飄來一句看漫畫這麼認真幹什麼!
~Suckcomic 歡迎您~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.64.14 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WC8snkL (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613794737.A.B95.html
推 : 我就不信沒翻譯1F 02/20 12:19
推 : 我也想用這種文筆形容ㄌㄌ2F 02/20 12:20
→ : 而且這段滿白話的啊,哪裡不好懂3F 02/20 12:20
→ : 因為他是作家偏偏又是做文豪題材的所以特別好笑XD4F 02/20 12:21
推 : 他是日本人啊 當然不好懂吧5F 02/20 12:22
推 : 反正就形容的跟天女一樣6F 02/20 12:22
推 : 我求學階段根本沒讀過洛神賦(掩面7F 02/20 12:22
推 : 不是 就算用白話 我就是風暴 常理判斷該也不會出現在8F 02/20 12:22
→ : 洛神賦
→ : 洛神賦
推 : 問題是你要寫文學體材還出這烏龍就好笑啊10F 02/20 12:23
→ : 我們課本也沒選洛神賦 考古題也沒出現過11F 02/20 12:23
→ : 想寫外國的素材難度比較高,你努力半天說不定本國人國12F 02/20 12:23
推 : 最好看不太懂,別的不說,你這段這麼白話是哪裡會看不懂13F 02/20 12:23
→ : ?
→ : ?
推 : 不至於看不懂 可是要翻譯成白話文有難度(15F 02/20 12:23
→ : 中程度的文學底蘊就比你強16F 02/20 12:23
推 : 胡適:不要相信網路上的一切17F 02/20 12:24
推 : 他是日本人啊,他的問題是引用自己也不太懂的文學作品18F 02/20 12:24
推 : 他的問題在要引用前沒事查閱吧19F 02/20 12:25
→ : 事先,少打一字
→ : 事先,少打一字
推 : 重點不是題材取自現實的文學家嗎?沒做功課欠電21F 02/20 12:26
推 : 作家對文字的敏感應該能一眼看出來 漢字是不懂嗎22F 02/20 12:26
推 : 會看不懂mer 頂多是沒辦法全解吧23F 02/20 12:26
→ : 而且這已經很白話惹bar
→ : 而且這已經很白話惹bar
推 : 別的不提,這段文言文沒難到完全看不懂啦,不過要一字一句轉25F 02/20 12:27
→ : 成白話文就有點難
→ : 成白話文就有點難
→ : 我記得文學界普遍看不起小說家啦....27F 02/20 12:28
→ : 反正都已經出書了 我就風暴 變成這作者的黑歷史28F 02/20 12:28
推 : 他根本是看到那句話就想用,又剛好有洛神賦出現在文章內29F 02/20 12:28
推 : 可能聯想到女權所以超譯成戰士30F 02/20 12:29
→ : 聽起來也很二 搞不好日本消費者買來看的也覺得燃爆31F 02/20 12:29
推 : 重點洛神賦google都能找到全文,還出這種包,真的32F 02/20 12:30
→ : 是爛到笑
→ : 是爛到笑
→ : 說起來這件事源頭的中二是央視吧 是說文豪粉都不反駁一34F 02/20 12:30
→ : 下
→ : 下
推 : 洛神賦其實就是「耶我早上看到一個妹超正的!」36F 02/20 12:30
→ : 輕小作者的程度大概更在小說家之下這樣....37F 02/20 12:30
噓 : 改叫文盲野人好了 看不懂還在亂引用當什麼職業作家38F 02/20 12:30
推 : 重點是引用的源頭太隨便了吧 用央視點評也太蝦39F 02/20 12:30
推 : 問題點應該是完全沒查清楚就直接用吧40F 02/20 12:31
→ : 文言文翻成日文搞不好真的就是那個感覺(?
→ : 文言文翻成日文搞不好真的就是那個感覺(?
推 : 不難懂啊 我還是第一次看43F 02/20 12:34
→ : 中間的部分是日文翻譯44F 02/20 12:35
→ : 當初國文還只有13級被搞到去考指考45F 02/20 12:36
推 : 我國文算還可以讀起來很有味道 無愧才高八斗46F 02/20 12:37
推 : 這國中程度就懂八成了吧 難懂在哪47F 02/20 12:37
推 : 其實日本高中是會上文言文的 而且不見得會比我們差48F 02/20 12:37
→ : 畢竟對現在的人來說都是不同語言
→ : 畢竟對現在的人來說都是不同語言
噓 : 有什麼難懂的...50F 02/20 12:38
推 : 白話:你老婆好正51F 02/20 12:38
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 209
回列表(←)
分享