顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-09-29 13:28:17
看板 C_Chat
作者 pufferfish72 (海草養殖專家)
標題 Re: [閒聊] 中國人再也抽不到SSR了
時間 Wed Sep 29 13:13:57 2021


老實說先不問那個奇怪的歷史虛無主義喇

就是個雙標+大中國主義的東西



但是我蠻支持改成中文的

甚麼SSR SR R 縮寫真的很奇怪

至於英文到底完整縮寫是甚麼 也沒有定論

反正英文使用者或著說歐美遊戲也不會這樣用

像爐石這樣 普通 稀有 史詩 傳說

我覺得真的好很多 不論是中文還是英文

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.56.12 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XK_ONlV (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1632892439.A.BDF.html
ZoeyDestiny: 我以為是rare1F 09/29 13:14
neverlive: 你可以參考fgo的 迅擊! 力擊! 技擊!2F 09/29 13:15
forever9801: 用這個就明顯媚洋啦 一定被電死3F 09/29 13:15
wvookevp: 這個基本上已經是約定俗成了 自成一套不是不行4F 09/29 13:15
john701966: 不就Rare嗎?5F 09/29 13:15
shifa: R是rare,但是ss這就不是一般英文語境吧6F 09/29 13:16
我查過了 SR 的S 有不同解釋
wvookevp: 但意義真的不大啦7F 09/29 13:16
※ 編輯: pufferfish72 (111.251.56.12 臺灣), 09/29/2021 13:16:23
gn02218236: 英文如果不是Rare還能是什麼解釋?8F 09/29 13:16
你覺得超級稀有 和 超超級稀很好聽ㄇ
LOVEMS: 史詩跟傳說差別在那裡?9F 09/29 13:16
※ 編輯: pufferfish72 (111.251.56.12 臺灣), 09/29/2021 13:17:10
mkcg5825: 縮寫上的增強而已吧  就像A++ A+ A一樣10F 09/29 13:16
Yan239: 星數呢,怎麼改才有中國味?用正字嗎?正剛好五星11F 09/29 13:16
我覺得如果遊戲風格是東方的
還真的應該可以試試看
jeff235711: UR12F 09/29 13:16
googlexxxx: 人神鬼佛皇13F 09/29 13:16
mkcg5825: 夠直觀,字越多看起來越強14F 09/29 13:17
mkcg5825: 史詩跟傳說反而感受不出差異
ZoeyDestiny: 不然 天地玄黃16F 09/29 13:18
john701966: 為什麼要自己把縮寫翻譯出來再問人好不好聽==17F 09/29 13:18
沒有翻譯哪來的縮寫...
※ 編輯: pufferfish72 (111.251.56.12 臺灣), 09/29/2021 13:19:41
ZoeyDestiny: 甲乙丙丁  子醜寅卯 天干地支給你用18F 09/29 13:18
valkytie: 史詩跟傳說都不是形容東西的品質啊 用這種才容易搞混19F 09/29 13:18
googlexxxx: 優甲上甲甲甲下乙上乙乙下20F 09/29 13:18
cat05joy: 個人比較喜歡用星數不喜歡用SSR21F 09/29 13:19
Wi1lXD: 同意史詩傳說分不清差別 SS和S看得出很明顯的差異22F 09/29 13:19
Arminius: 死啊 死死啊 死死死啊23F 09/29 13:19
jeff235711: 史詩 傳說 神話24F 09/29 13:19
akira00150: 只要絕大多數人不覺得奇怪就好25F 09/29 13:19
Satoman: 其實就一邊日式一邊美式而已 ==26F 09/29 13:20
keerily: 我支持翻成蕾雅卡,牛逼蕾雅卡、特牛蕾雅卡27F 09/29 13:20
a2156700: 史詩 傳說 神話 創世28F 09/29 13:20
a05150707: 所以有些SSSR改叫UR阿 再說英文語感和中文又不一樣29F 09/29 13:20
mkcg5825: N卡  哈牛雷阿卡30F 09/29 13:20
[圖]
andy0481: 管縮寫原意幹嘛 在座誰不知道SSR比SR屌?32F 09/29 13:21
siscon: 美式有人在看字? 不都看顏色 白綠藍紫橘33F 09/29 13:21
john0601: 這種東西就很主觀阿,沒啥好講的34F 09/29 13:22
andy0481: 有一堆縮寫你去問美國英國人他們也不知原文是三小啦35F 09/29 13:22
andy0481: 但是他們知道意思就好了 結果我們外國人在那邊在意XD
fenix220: 牛 真牛 特牛 超特牛37F 09/29 13:23
其實讓我想到LOL很多縮寫都有這樣ㄉ情況
很多英文縮寫原意是甚麼都無法考究了
畢竟大家知道就好ㄌ
※ 編輯: pufferfish72 (111.251.56.12 臺灣), 09/29/2021 13:23:56
mkcg5825: UR不就S太多破壞畫面美感而產生的而已嗎38F 09/29 13:23
speedingriot: https://youtu.be/fbwSzD3euQo  USSR!(飛機引擎聲)39F 09/29 13:24
ghghfftjack: https://i.imgur.com/oGJnjws.jpg40F 09/29 13:24
ghghfftjack: 改這種啦
[圖]
mkcg5825: R SR SSR SSSR(UR)42F 09/29 13:24
laigeorge89: 實際上只分兩種啊,PU和非PU43F 09/29 13:24
laigeorge89: 分類沒用啦
utcn92: 可以用一二三四五品啊45F 09/29 13:24
allanbrook: 根本破壞文字定義 那些R卡哪裡rare了46F 09/29 13:25

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 246 
作者 pufferfish72 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇