顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-07-17 22:30:22
看板 C_Chat
作者 GrimmNotes ()
標題 [閒聊] 難道只有我覺得 中配女聲很難分辨嗎
時間 Wed Jul 17 21:48:10 2024


上面有一篇塵白的聲優更換文章

底下推文有人提到反正分不出來



這正是我平常聽到中配女聲的感想

我大概只能分出2~3種

一種是夾子音,裝可愛的,常見於幼女角色

一種是認真的嗓音,<< 這種超多 感覺是女強人



難道只有我很難分辨嗎

有沒有C洽

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.82.193 (臺灣)
※ 作者: GrimmNotes 2024-07-17 21:48:10
※ 文章代碼(AID): #1cbykSrs (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1721224092.A.D76.html
serding: 真的都很像1F 07/17 21:48
TKOSAYA: 完全聽不出來2F 07/17 21:49
x2159679: 這就跟外國人覺得亞洲人都長得差不多一樣吧3F 07/17 21:49
ahw12000: 我覺得D3女秘中配很好聽4F 07/17 21:49
shinobunodok: 根本都同一個人5F 07/17 21:49
scott032: 台配的就滿好分的 是中配的問題吧6F 07/17 21:50
peterisme17: 正常啊,我爸也說動畫女生都長一樣7F 07/17 21:50
weiyilan: 中國二遊的是都很像8F 07/17 21:50
owo0204: 中配的問題9F 07/17 21:50
ikachann: 沒在聽中配的10F 07/17 21:50
Aurestor: 根本不會去聽中配捲舌音 沒有什麼分不出來的問題11F 07/17 21:51
nokumakun: 真的 辨識度好低 中配聲線感覺就那幾種 台配還比較多元12F 07/17 21:51
a22880897: 中國手遊女配聲音都很像 但是陸劇就沒有這種問題 很妙13F 07/17 21:52
kaj1983: 講中文的都差不多難分14F 07/17 21:52
Leaflock: 我聽中國廣播劇和有聲書都不錯 怎麼配音變這樣15F 07/17 21:52
lastphil: 國配還是有好聽的 台配就算了16F 07/17 21:52
devan35783: 有沒有可能真的都同一個人?17F 07/17 21:52
dbr623: 鐵道三個以上少女角色對話,不看畫面我有自信分不出來18F 07/17 21:53
fan17173: 會嗎19F 07/17 21:53
Castle88654: 大陸聽台配好像也只有夾子音一種20F 07/17 21:53
tindy: 哪個遊戲有台配21F 07/17 21:53
Manaku: 你不孤單22F 07/17 21:54
harunoneko: 原來不只我這麼想23F 07/17 21:54
ayaneru: 不就那幾個人再配嗎24F 07/17 21:55
gm79227922: 因為很多真的都同一個啊25F 07/17 21:55
a204a218: +1,中國手遊每個女聲聽起來根本都差不多26F 07/17 21:55
RandyOrlando: 台灣中配比較有辨識度 對面都一樣27F 07/17 21:55
gm79227922: 而且一定都是播音腔 日本不會完全只有一種播音腔28F 07/17 21:56
ken121: 記得魔獸世界是台配29F 07/17 21:57
jeff666: 西台灣中配的問題30F 07/17 21:57
eva05s: 討論好幾次了,就中國業界不知道為啥很喜歡用的「夾子音31F 07/17 21:58
eva05s: 」
NKN: 因為中文不像日語有很多役割語調 光聽聲音就能分辨出來角色33F 07/17 21:58
eva05s: 他們自己也不少人在抱怨這點,但業界不知道為啥就是很愛34F 07/17 21:58
NKN: 很多語調其實真實世界不使用 但那是日本舞台劇傳統發展出來35F 07/17 21:58
NKN: 的技術 所以就算同樣是女聲 至少在演出當下容易分辨
shane24156: 唯一能分得就崩三的三小強 其他一率沒差37F 07/17 21:59
eva05s: 天地劫手遊早期找香港配音時水準就很好,但後來改用其他38F 07/17 21:59
eva05s: 組後女角就全是夾子音
qqclu123: 對 相似的很多40F 07/17 21:59
roc074: 我也覺得很奇怪,明明電視跟廣播還有動畫都不錯,怎麼遊41F 07/17 21:59
roc074: 戲配起來會那麼同質化。
NKN: 看那種一人分飾多角的技術介紹片就更好懂43F 07/17 22:00
crisis7287: 中國南方口音就比較軟  誰知道他們幹嘛配那麼硬44F 07/17 22:00
gm79227922: 因為夾子音配不出特色吧 不是夾子音的很多都被罵45F 07/17 22:00
crisis7287: 而且論文化沿襲  南方口音才比較接近古中原音...46F 07/17 22:00
roc074: 像是鳴潮的中配秧秧,自己就是配導,但是過往作品卻沒有47F 07/17 22:00
roc074: 幾個。
Adler87: 對岸網友聽台配也說都像柯南或蠟筆小新,就是聽太少了49F 07/17 22:01
NKN: 中文聲優要真的技巧很好才容易讓觀眾分辨角色50F 07/17 22:01
ken121: 是後製全部修成同一種聲音嗎 不可能都同一個人配吧51F 07/17 22:01
roc074: 他們的配音就不知道為什麼那麼堅持北方口音,好像南方口52F 07/17 22:01
roc074: 音不存在一樣。
gm79227922: 南方普通話不是中原口音 閩粵四川話才是54F 07/17 22:01
crisis7287: 台配 聽寶可夢  我覺得OK55F 07/17 22:02
Tamato3310: 捲舌音讓中配聽起來都一個樣56F 07/17 22:02
eva05s: 沒有,就是故意要求配成那樣的57F 07/17 22:02
ken121: 他們南方人也會特地去學北方人說話58F 07/17 22:02
Louta: 我一直都覺得對岸中配辨識度很低 不是配得好不好的問題59F 07/17 22:02
ken121: 可能比較高級吧60F 07/17 22:02
eva05s: 很多配音員私底下的影片聲音百變,但一接案子就是統一夾61F 07/17 22:03
eva05s: 起來
Glitchmaster: 我有印象辨識得出的有穆宣名老師63F 07/17 22:03
crisis7287: 南方戰亂少 所以讀書人多 口音也都承襲下來64F 07/17 22:03
roc074: 除了同質化以外,粗重的呼吸聲還有每一句話都會帶有唇齒65F 07/17 22:03
roc074: 摩擦的聲音也都收錄進去讓人聽起來不舒服也是個大問題。
crisis7287: 認真說北方口音有受外族影響  那麼大中國漢人主義67F 07/17 22:04
AirPenguin: 以前也以為是固定幾個人在配 後來才發現其實都不同人68F 07/17 22:04
crisis7287: 應該要排斥北方口音 wwwww69F 07/17 22:04
AirPenguin: 看對面論壇他們自己都覺得同質性太高了70F 07/17 22:05
stvn2567: 還有少年聲線71F 07/17 22:05
ocean11: 這就是大一統的魅力,連配音也要大一統。72F 07/17 22:06
VoiDoll99: 我可以欸,其實還蠻明顯的,就算聲線類似,每個人配音73F 07/17 22:08
VoiDoll99: 的語氣 節奏 小習慣都不一樣
HyperLollipo: 新聞主播的聲音我也分不出來75F 07/17 22:08
collie303: 主要是都強調字正腔圓的 所以大家都同一個模板76F 07/17 22:09
nashinai: 中國地域太大 方言眾多產業又年輕化 還在去口音的階段吧77F 07/17 22:11
warusan: 我也覺得78F 07/17 22:11
collie303: 這次絕區手機開中配 因為人物特別有個性才感覺不太一樣79F 07/17 22:11
laugh8562: 不得不說中配有些男角會用氣泡音 真的超噁80F 07/17 22:12
laugh8562: 原神鐘離 鳴潮一個紅髮精障反派男角 超想吐
dm03: 聽蔚藍沙勒服就知啦 一堆語調都差不多82F 07/17 22:13
collie303: 真的得要那種常駐驚慌 慵懶 厭惡的人設才分得出差別==83F 07/17 22:13
virusDA: 真的要推無期迷途,一堆女角但配音超專業 很好分84F 07/17 22:17
virusDA: 連男角和NPC的配音都很專業
Tiandai: 手遊中配真的很難分= =86F 07/17 22:20
devan35783: 都用普通話配就跟台配用國語而不是用台語客語一樣,全87F 07/17 22:20
devan35783: 國都能聽懂,不然光北京天津口音就不一樣了
lnceric008: 聽久了就會分啊  以前看動畫 一開始也覺得差不多89F 07/17 22:21
devan35783: 而且普通話不是北京方言喔,真的北京方言大部分我也聽90F 07/17 22:22
devan35783: 不懂
Peurintesa: 我也覺得台配就有配出鑑別度 中國那邊不知道怎麼搞的92F 07/17 22:22
f1731025: 聽聲音我以為在追劇 結果是遊戲 就是這種突兀感93F 07/17 22:23
Sinreigensou: 沒有 我也同感94F 07/17 22:24
Sinreigensou: 就幾乎聽不出差異的捲舌音
sd2567: 中配的問題96F 07/17 22:25
vanler: 她們哪天換人配我都不知道97F 07/17 22:25
sd2567: 台灣的就很好分98F 07/17 22:25
blaze520: 我本來也這麼想 但崩壞3配得很好99F 07/17 22:26
devan35783: 認真的配音員還是有,一人之下的寶兒姐配音員特別去學100F 07/17 22:28
devan35783: 四川話

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 154 
作者 GrimmNotes 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇