※ 本文為 nthuhoward 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-10-11 14:18:24
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 誰是評價最爛的美國總統?
時間 Wed Oct 10 21:37:37 2012
丹奎爾 Dan Quayle 美國副總統1989-1993 (當時總統老布希)
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/丹·奎尔
丹· 奎爾 - 維基百科,自由的百科全書
詹姆斯· 丹· 奎爾(Dan Quayle,1947年2月4日-)是美國第44任副總統,當時的總統為第41任總統老布希(1989年-1993年)。他還曾分別擔任代表印第安納州的參議員(1981年到1989年)和眾議員(1977年到1981年)。現任博龍資產管理有限公司旗下主管。 ...
詹姆斯· 丹· 奎爾(Dan Quayle,1947年2月4日-)是美國第44任副總統,當時的總統為第41任總統老布希(1989年-1993年)。他還曾分別擔任代表印第安納州的參議員(1981年到1989年)和眾議員(1977年到1981年)。現任博龍資產管理有限公司旗下主管。 ...
"在他一次在傳媒面前跟一班小學生練習英語拼字時出醜。當時他指一位小學生把「potato
」(馬鈴薯)拼錯了,因為他認為正確的拼法應該是「potatoe」。"
影片為證
http://www.youtube.com/watch?v=Wdqbi66oNuI
Dan Quayle Misspells 'Potato' - YouTube
VP Dan Quayle attempts to correct a student spelling the word "potato"
VP Dan Quayle attempts to correct a student spelling the word "potato"
在文明帝國4 如果玩得太差 就會得到丹奎爾的評價
在google上搜尋 他的名字
出現很多 "Dan Quayle Quotes" (丹奎爾語錄)
裡面當然都是嘲笑他的東西(轉貼大陸人的翻譯)
http://www.douban.com/note/75345933/
I am not part of the problem. I am a Republican.
我不是問題的一部分。我是個共和黨人。
I have made good judgements in the Past. I have made good judgements in the
Future.
我在過去都已做出了很好的判斷。我在將來也已經做出了很好的判斷。
We don't want to go back to tomorrow, we want to go forward.
我們不希望回到未來。我們希望向前進。
The future will be better tomorrow.
未來將是更好的明天。
We have a firm commitment to NATO, we are a *part* of NATO. We have a firm
commitment to Europe. We are a *part* of Europe.
我們對北約有堅定的承諾,我們是北約的一部分。我們對歐洲有堅定的承諾,我們是歐
洲的一部分。
We're all capable of mistakes, but I do not care to enlighten you on the
mistakes we may or may not have made.
我們都會犯錯誤,但我並不希望讓你們了解到我們可能犯、也可能沒犯的錯
When I have been asked during these last weeks who caused the riots and the
killing in LA, my answer has been direct and simple: Who is to blame for the
riots? The rioters are to blame. Who is to blame for the killings? The
killers are to blame.
當有人問我,到底是誰導致了過去幾週來洛杉磯的暴亂和殺戮事件,我的回答一直是簡
單而直接的:暴亂應該怪誰?怪那些暴亂者。殺戮應該怪誰?怪那些殺戮者。
[It's] time for the human race to enter the solar system.
該讓人類進入太陽系了。
One word sums up probably the responsibility of any vice president, and that
one word is 'to be prepared'.
大概用一個字就能總結每一個副總統的責任,而這一個字就是:做好準備。
I believe we are on an irreversible trend toward more freedom and democracy -
but that could change.
我相信,我們正以不可逆轉的趨勢奔向自由和民主——但這也可能改變。
Mars is essentially in the same orbit... Mars is somewhat the same distance
from the Sun, which is very important. We have seen pictures where there are
canals, we believe, and water. If there is water, that means there is oxygen
If oxygen, that means we can breathe.
火星實際上(和地球)是在同一軌道裡……火星離太陽的距離(和地球)差不多一樣,
這非常重要。我們見過照片,表明火星上有運河,因而有水。如果有水,就意味著有氧氣
。如果有氧氣,就意味著我們能呼吸。
I love California, I practically grew up in Phoenix.
我愛加州,我是在鳳凰城長大的。(鳳凰城在亞利桑那州)
Quite frankly, teachers are the only profession that teach our children.
說句實話,教師是唯一一種教我們小孩的職業。
We're going to have the best-educated American people in the world.
我們將會擁有世界上最有教養的美國人民。
For NASA, space is still a high priority.
對於NASA來說,太空依然有很高的優先級。
People that are really very weird can get into sensitive positions and have a
tremendous impact on history.
那些真的、真的、真的很奇怪的人,有時會走上敏感的位置,從而對歷史產生極其巨大
的影響。
I stand by all the misstatements that I've made.
我堅持我所說過的每一句錯話。
※ 引述《killla (Asparagus juice)》之銘言:
: 你應該看看經典中的..哈定謬論
: 英俊的哈定
: ■ 朱真一
: 一八九九年一位叫Dauherty的律師(道律師)看到Warren Harding(哈定)時馬上被他的
: 相貌吸引。哈定的確非常英俊瀟灑,講話鏗然有聲,有禮貌及風度。那時哈定只是三十五
: 歲的報紙編輯,道律師是專門在幕後操縱炒作的政治掮客。
: 道律師認為哈定可當上總統,力捧之下,哈定就從州議員步步高昇,一九一四年成為參議
: 員,但是整個任期都沒參加那時最熱門的辯論題目:女人參政及禁酒問題。
: 哈定愈老愈英俊好看。一九一六年共和黨全國大會時,道律師就安排哈定到台上演講,讓
: 人看看也聽聽英俊參議員的美妙聲音,要使人覺得此參議員應該更上層樓當總統。一九二
: ○年,道律師說動哈定參加共和黨總統候選人的選舉。開始時他是六個人中的最後一名。
: 可是前兩名經多次投票後成僵局,沒人可超過半數。哈定就被推出為妥協人選,很快地大
: 家贊成推他為共和黨的候選人。靠著他出色的外貌及聲音,當年又是美國女性第一次可以
: 投票選舉總統,女性的得票數他很可能更是遙遙領先。果然,選舉結果不管是投票代表人
: (四○四:一二七)或全體人數(六十%:三十四%),哈定都得到壓倒性的勝利,是美
: 國歷史上得票率最高的前幾名。
: 可是哈定當上總統沒多久,大家就知道選錯人了。哈定喜歡打牌、打高爾夫球、飲酒及女
: 人。他任職總統不到兩年半中,緋聞及醜聞不斷。好幾個閣員因貪污等罪案被判刑,不少
: 人認為哈定早知道閣員有問題,但無能處理。哈定自己也認為不適合當總統,只是因為英
: 俊而被推上大位。
: 歷年來對歷史上美國總統的評論,好幾次哈定都是最差勁的第一名。從州議員到總統的各
: 種職務,他可說毫無建樹;談政策也儘量不沾鍋,不參與熱題辯論,政策模稜兩可。
: 上面的討論,主要從一本書《Blink》上看到,該書主題談「眨眼間思考的力量」。作者
: 說這種思考有「黑暗的一面」,有力量但也會造成錯誤。選總統攸關國家社會的將來,絕
: 對不能只靠相貌來當選擇的標準,美國的歷史給我們很好的教訓(作者為旅美醫師)
: http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/feb/17/today-o6.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.142.236
→ :美國吳敦義1F 10/10 21:39
推 :美國馬英九2F 10/10 21:39
推 :幽默3F 10/10 21:40
→ :日和有potato的梗 yamato->potato4F 10/10 21:40
推 :這比較像白副總統5F 10/10 21:42
推 :好爛的翻譯......6F 10/10 21:44
推 :他的骨相好漂亮 家庭背景肯定非常雄厚7F 10/10 21:46
推 :跟馬英九比 差遠了8F 10/10 21:46
→ : 英九stlye9F 10/10 22:00
→ :記得他的英文很多錯誤還有錯字很多...動詞當名詞用也有10F 10/10 22:06
推 :="= 提文法錯誤很弱 美國批一個總統都先從文法開始11F 10/10 23:06
→ :像小布希的德州美語也被罵的半死 怎麼不搬出來說
→ :像小布希的德州美語也被罵的半死 怎麼不搬出來說
--
※ 同主題文章:
10-10 20:30 ■ Re: [問卦] 誰是評價最爛的美國總統?
● 10-10 21:37 ■ Re: [問卦] 誰是評價最爛的美國總統?
10-10 22:17 ■ Re: [問卦] 誰是評價最爛的美國總統?
※ 看板: FW 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 459
回列表(←)
分享