※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-11-29 15:15:46
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] KMT競選廣告想表達什麼?
時間 Sun Nov 29 04:21:16 2015
※ 引述《rescueme (小平)》之銘言:
: 每一次挫折,每一次跌倒,都是我再站起來的動力,
每一次都更,每一件標案,都是我的副市長再負責,
: 一段八年長的賽事,默默的,達成了很多不可能的目標,
一段八年長的漲幅,默默的,賺到了很多白花花的鈔票,
: 但還不夠,還不夠,我的肩上,扛了許許多多觀眾的期待,
但還不夠,還不夠,我的背後,還有許許多多建商的期待,
: 在球場上,我感受到很多目光,聽到很多聲音,
在眷村裡,我感受到很多軍宅,聽到副手聲音,
: 這些目光、這些聲音不斷鞭策著我,還不夠,還不夠,
這些軍宅、副手聲音不斷鞭策著我,還不夠,還不夠,
: 百年來的耕耘付出,有起有落,但我知道,我將與大家一起前進,
去年前的三重新燕,有起有落,但我知道,我將與建商一起前進,
: 新的賽季即將到來,我背負著眾人的冀望,迎向更多挑戰,
新的建案即將到來,我背負著建商的冀望,迎向更多挑戰,
: 也許你會質疑我,你會嘲諷我,但你們的支持,就是我的力量。
也許你會質疑我,又是副市長,但我真不知道,這就是我的厲害。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.189.11
※ 文章代碼(AID): #1MMWo__g (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1448742079.A.FEA.html
推 : XD1F 11/29 04:23
推 : 記者快來抄2F 11/29 04:23
推 : 趕快推3F 11/29 04:24
推 : 毫無違和感ㄋㄟ4F 11/29 04:25
推 : 你知道太多了XD5F 11/29 04:26
推 : 注釋很順6F 11/29 04:27
推 : 這篇才是本文吧XD7F 11/29 04:31
推 : 本文推8F 11/29 04:41
推 : 這才是實話9F 11/29 04:54
推 : 以下開放記者寫新聞10F 11/29 04:59
推 : XDDD11F 11/29 05:01
推 : 建商好爽啊XDDDDD12F 11/29 05:10
推 : 你企劃文案系逆?13F 11/29 05:35
推 : XDDDDDDDDDDDD14F 11/29 05:46
推 : XD這篇才是真話吧!15F 11/29 05:53
推 : 推16F 11/29 05:54
推 : 翻譯麵包系17F 11/29 06:01
推 : 推18F 11/29 06:03
推 : 這會上電視嗎19F 11/29 06:13
推 : 最聽民意的KMT YOUTUBE影片都不開放留言耶20F 11/29 06:19
推 : 推 見笑系二人組最佳宣傳21F 11/29 06:19
→ : 誰敢嘲諷朱大主席 新聞剪剪貼貼都是"昨日朱"嘲諷"今日朱"22F 11/29 06:19
推 : XD23F 11/29 07:00
推 : XD24F 11/29 07:03
推 : 最後一段午告靠北XDDDDD25F 11/29 07:08
推 : 正解26F 11/29 07:12
推 : XDDDD27F 11/29 07:22
推 : 這才是真心話XDDDDD28F 11/29 07:27
推 : ㄓㄐㄓㄞ29F 11/29 07:32
推 : 你不要那麼專業好不好?30F 11/29 07:35
推 : 翻譯王4ni?31F 11/29 07:36
推 : 沒有把背刺洪秀柱,把通過黨內初選的人強換掉給寫進32F 11/29 07:39
→ : 去
→ : 去
推 : 這次我們不終結kmt 就等著被終結34F 11/29 07:44
推 : 拜託讓牠上,我想看1.0+2.0努力建設後的台灣會變怎樣35F 11/29 07:45
推 : XD36F 11/29 07:46
推 : XDDDDDD37F 11/29 07:46
→ : 專業38F 11/29 08:06
推 : 推!39F 11/29 08:08
推 : 推40F 11/29 08:16
推 : 推XDD41F 11/29 08:30
推 : XDD42F 11/29 08:31
推 : 話說三重新燕段前一陣子在整地 現在裡面看不到大客車43F 11/29 09:00
推 : 推44F 11/29 09:25
推 : 翻譯系4ni?45F 11/29 09:26
推 : 推46F 11/29 09:36
推 : 軍宅傷害榮民軍人感情,但眷村票不會跑safe~47F 11/29 09:38
推 : 翻譯正確48F 11/29 09:48
推 :49F 11/29 09:53
推 : 完全正確50F 11/29 09:58
推 : 這比較實際51F 11/29 10:15
推 : 陳述事實52F 11/29 10:32
推 : 中肯53F 11/29 10:39
→ : 哈54F 11/29 10:46
→ : 幾霸昏!55F 11/29 11:08
推 : XD56F 11/29 11:31
推 : 完全翻譯57F 11/29 11:31
推 : 本文無誤58F 11/29 11:38
推 : 滿分59F 11/29 11:50
推 : 專業推!60F 11/29 11:51
推 : 一針見血!61F 11/29 12:25
推 : 你用了翻譯蒟蒻嗎62F 11/29 12:43
推 : XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD63F 11/29 12:48
推 : 翻譯一百分64F 11/29 13:11
推 :65F 11/29 13:16
推 : 你淫了...66F 11/29 13:18
推 : 幹XD67F 11/29 13:24
推 : 幾霸昏~ XDDDD68F 11/29 13:33
推 : 幹嘛說出垃圾的心聲69F 11/29 13:58
推 : 猛70F 11/29 14:19
推 : 推71F 11/29 14:36
推 : 推72F 11/29 14:38
推 : 哈哈! 100分73F 11/29 15:14
--
( ̄︶ ̄)b romaine, microken, tcblow2001, n3409, simon9331, zeropuzzle, rickey1270, FuCkiNgchIna, smallfish, j1992624 共 10 個人 說讚!
回列表(←)
分享