顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-10-17 14:32:39
看板 Gossiping
作者 pkuguy (可愛的小熊)
標題 Re: [新聞] CNN: 貿易戰如何令中國更加強大
時間 Wed Oct 17 13:49:25 2018


美國整個媒體業有分左派、右派。

目前來說,幾乎96%以上媒體都被左派,也就是民主黨,給控制。

但在2016的大選,美國中產階級和一般家庭發現
美國主流媒體,如電視台CNN、ABC、NBC、MSNBC等以及報業NYtimes、
Washington Post、LA Times等都是明顯的極左派。

這也造成一個現象,美國愈來愈多人,不看這些主流媒體,
例如不買報紙,改看一些比較中間立場或是中間偏右的
網站,如Breitbart
https://www.breitbart.com/
Breitbart News Network
[圖]
Syndicated news and opinion website providing continuously updated headlines to top news and analysis sources. ...

 

電視台的話,只有一些中國大陸、台灣、日本人還在迷信CNN,
以為CNN在美國收視率第一。

事實是,因為CNN的過於極左的傾向,和對川普以及保守派的不中立,
現在福斯新聞 FOX News早就超越了CNN。甚至全美兩家最大家的
左派媒體加起來的收視率,還是輸Fox News。

FOX NEWS CRUSHES CNN AND MSNBC IN RATINGS, HAS MORE VIEWERS THAN BOTH
NETWORKS COMBINED
https://dailycaller.com/2018/10/10/fox-news-ratings-beat-cnn-msnbc/
Fox News Crushes CNN And MSNBC In Ratings, Has More Viewers Than Both Networks Combined | The Daily Caller
[圖]
Fox News maintained its position as "King of Cable" last week during the dramatic confirmation hearings and vote for Supreme Court Justice B ...

 

摘要:Fox crushed rivals CNN and MSNBC in all demographics. Nielsen Media Research
reports that, from October 1 through October 7, Fox News more than doubled
the viewership of CNN and MSNBC in total viewers for both primetime and total
daily viewers.

Fox News新聞是CNN加上MSNBC的黃金時段和總時段的收視人數的兩倍…

還在引用CNN,一個已經被美國中產階級棄絕的媒體,也只有台媒還把CNN視為寶!


※ 引述《ilyj2012 (麒麟才子)》之銘言:
: CNN: 貿易戰如何令中國更加強大
: https://www.cnn.com/2018/10/04/business/us-trade-war-impact-china-economy/index.html
How the US-China trade war could help Chinese businesses - CNN
[圖]
The US-China trade war is encouraging Chinese companies and government officials to speed up changes that could make the economy more competitive. ...

 
: 缩网址: https://goo.gl/gosCpn
How the US-China trade war could help Chinese businesses - CNN
[圖]
The US-China trade war is encouraging Chinese companies and government officials to speed up changes that could make the economy more competitive. ...

 
: How the trade war could make China even stronger
: 贸易战如何令中国更加强大
: Hong Kong (CNN Business)At a machinery firm near Shanghai, China's sprawling
: business capital, engineers rely on the United States for parts they need to
: make precision measuring equipment for automakers and other industries.
: 在位於中國商業中心上海附近的一家機械製造公司里,工程師以前依賴美國的零部件
: 來為汽車和其他行業製造精密測量設備。
: But the company, Suzhou Osaitek Photoelectric Technology, is now speeding up
: plans to produce the components itself, according to He Zhongya, its chief
: engineer.
: 但是根據該公司首席工程師He Zhongya的說法,這家公司,蘇州奧弗斯萊特光電技術
: 公司,現在開始加速推進自主生產。
: The reason? New tariffs in the trade clash between the United States and
: China have made the American-made parts too expensive.
: 為什麼? 因為大陸同美國之間的貿易戰讓美國造的產品變得太貴了。
: The company, which employs about 100 people, would have made the shift to
: local production eventually, but "the trade war accelerates the transition,"
: He told CNN.
: 這家僱傭了100人的公司,將會徹底轉向到本地生產的產品。只是貿易戰加速了這個
: 過程,他如是告訴CNN。
: The world's top two economies have imposed tariffs on hundreds of billions of
: dollars of each other's goods. The measures are expected to take a heavier
: toll on China's economy, which relies more on exports and has already started
: losing steam this year.
: 全世界前兩大經濟體陷入貿易戰,針對對方千億的產品征收關稅。美國希望這些措施
: 能讓中國經濟受更大的傷害,因為中國更依賴出口。
: But the conflict is encouraging Chinese companies and government officials to
: move ahead with changes that could eventually make the economy more
: competitive and more appealing to foreign investors.
: 但是這場衝突正在鼓勵中國政府和企業勇於向前走並做出改變,這會讓中國經濟更
: 具有競爭力,對外國投資者來說更具有吸引力。
: "The crisis incentivizes China to develop faster," said He.
: 這場危機正激勵著中國更快速地發展,他說到。
: The US Commerce Department starkly exposed China's reliance on American
: technology this year when it blocked US companies from selling vital
: components to Chinese telecommunications hardware maker ZTE, forcing it to
: halt almost all of its operations.
: In China, ZTE's crisis reinforced the belief that the country needs to become
: more self-sufficient.
: "You're going to see probably more intensive efforts at domestic innovation,"
: said Scott Kennedy, an expert on the Chinese economy at the Center for
: Strategic and International Studies.
: 美國商務部制裁中興通訊,加固了中國人認為國家需要變得更自立的信仰。你將看到
: 中國在國內創新方面更加投入。Scott Kennedy如是說。他是戰略與國際研究中心的
: 中國經濟問題專家。
: But developing advanced tech industries, such as semiconductors, while
: cutting dependence on the United States "will be difficult" in the short
: term, he cautioned. That's because Chinese companies rely heavily on
: American-made chips to build smartphones and mobile networks.
: 在芯片方面,短期內的發展將會非常困難。中國公司依賴美國公司的芯片來生產智能
: 手機和移動網絡。
: Beijing's aggressive campaign to build more sophisticated manufacturing
: industries is one of the US government's main grievances in the trade war.
: The Trump administration has accused China of using unfair practices, such as
: intellectual property theft, to get hold of American tech secrets. The
: Chinese government disputes the allegations.
: 中國打造高端製造業,正是美國政府在貿易戰里提出的最主要的不滿。川普政府指責
: 中國剽竊美國智慧產權,但是中國政府完全反對。
: The deteriorating relations with the United States may prompt China to step
: up cooperation on advanced technology with Japan, South Korea, Israel and
: European countries, Kennedy said.
: Beijing has been pushing through reforms in areas like intellectual property
: protection in recent months as it seeks to encourage the development of more
: homegrown technology, according to Kenny Liew, an analyst at research firm
: Fitch Solutions.
: "The government is doubling down," he said. "The trade war will definitely
: accelerate these kinds of reforms."
: 'China is no longer a cheap place'
: China has already come a long way. Over the past 20 years, its giant export
: machine has shifted away from goods such as clothes and toys toward
: electronics and smartphones.
: "China is no longer a cheap place to produce low-end goods," said Xu Bin, a
: professor of economics and finance at the China Europe International Business
: School in Shanghai.
: Chinese companies are "very responsive to changing environments" and tariffs
: add "an additional force to push Chinese private companies to upgrade," he
: added.
: Will it open its markets?
: The waves of new tariffs are also raising questions about China's appeal as a
: manufacturing hub. Companies say they are considering shifting production to
: other countries to avoid the extra costs, putting pressure on the Chinese
: government to find ways to offset the damage.
: Beijing has long been criticized for restrictive economic policies that shut
: foreign companies out of large swathes of its economy and favor local
: businesses, particularly big state-owned enterprises. Chinese leaders insist
: they are committed to gradually opening the economy at a suitable pace.
: The trade war could speed up that process.
: Analysts and business leaders have in the past questioned China's commitment
: to reforms that make it easier for foreign investors to do business there,
: but some think it now faces little choice.
: "China must open the market," Jack Ma, the executive chairman of Alibaba
: (BABA), said last month.
: Beijing has already taken a series of steps recently to help the slowing
: economy, including tax cuts. Premier Li Keqiang last month pledged more
: pro-business measures.
: If that includes allowing greater competition from foreign companies, it
: could force Chinese companies to up their game and become more productive.
: Such changes "will boost the competitiveness of the economy in the long run"
: and help China to "generate better quality of growth," said Aidan Yao, senior
: emerging markets economist at asset management firm AXA Investment Managers.
: Julia Horowitz, Serenitie Wang and Joseph Kleinhenz contributed to this
: report.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.35.163
※ 文章代碼(AID): #1RnireX- (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1539755368.A.87E.html
darkbrigher: clinton network news1F 1.175.218.99 台灣 10/17 13:51
gsmzxcvbnm: 他們其實也沒親中,只是跟台灣一樣講2F 39.9.40.64 台灣 10/17 13:51
gsmzxcvbnm: 一些為反而反的話而已
scarofwind: 左膠真的社會毒瘤4F 220.128.238.121 台灣 10/17 13:51
gsmzxcvbnm: 像豬油跟中時的社論在對立面一樣意思5F 39.9.40.64 台灣 10/17 13:53
newstyle: 曾經被中國人酸做人不要太CNN的媒體6F 117.56.184.23 台灣 10/17 13:54
excia: 他們講這種鬼話就是在恐嚇選民投給川普就是7F 180.217.229.52 台灣 10/17 13:54
excia: 在幫中國 倒不一定親共 只是還是很可惡就是
ckbdfrst: 做人不要太"支那人"9F 125.230.217.238 台灣 10/17 13:57
nitu2009: 台灣大部份的媒體也被中共收買了10F 49.214.193.222 台灣 10/17 13:59
popopal: CNN就準備被處理了 投名狀期限快到了11F 220.142.121.2 台灣 10/17 14:01
asyousaid: CNN不親共,只是更恨川12F 101.9.147.2 台灣 10/17 14:03
thisisnobody: CNN只是單純反共和黨13F 59.124.139.141 台灣 10/17 14:06
HoterLin: CNN美國中視的概念14F 111.83.8.151 台灣 10/17 14:12
BigGGininder: 那是因為CNN有中文版可以抄好嗎 ?15F 110.26.2.122 台灣 10/17 14:16

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 828 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b sin8143, leon999su 說讚!
1樓 時間: 2018-10-17 15:23:32 (美國)
+1 10-17 15:23 US
你以為中國沒有收買記者?
2樓 時間: 2018-10-17 16:23:11 (台灣)
+1 10-17 16:23 TW
台灣大部份的媒體也被中共收買了(X),台灣很少部份的媒體沒被中共收買了(O)
3樓 時間: 2018-10-17 16:57:19 (台灣)
+1 10-17 16:57 TW
不管美國各個新聞怎麼說、評論怎麼寫,就是不會說 他【支持共產黨】。  看看腦殘支持共產黨的9.2吧。
4樓 時間: 2018-10-17 18:27:06 (台灣)
+1 10-17 18:27 TW
美國果然是民主成熟的大國!
選民算蠻聰明的
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇