※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-01-21 09:12:05
看板 Gossiping
作者 標題 Re: [問卦] 芯片V.S 晶片 都幾?!
時間 Wed Jan 20 11:05:03 2021
※ 引述《terumikami (666)》之銘言:
: 板上各位先進
: 大家安安
: 對岸用語:芯片
: 本地用語:晶片
支那用語真他媽的 無話可說!!
沒有邏輯可循,完全亂翻一通
他高興就音譯,不開心就亂翻譯
隨便舉幾個來看看
原文 支那 中華民國 註解
bin Lādin 本拉登 賓拉登 請問"本"發音在哪
本你妹
Laser 激光 雷射 不照音譯翻譯
激情四射啊
Si 硅 矽 不照音譯翻譯
可是支那還是叫矽肺病,笑死
https://baike.baidu.com/item/矽肺
矽肺_百度百科
矽肺又称硅肺,是尘肺中最为常见的一种类型,是由于长期吸入大量游离二氧化硅粉尘所引起,以肺部广泛的结节性纤维化为主的疾病。矽肺是尘肺中最常见、进展最快、危害最严重的一种类型。我国每年有为2万例左右的尘肺新患者出现。因此,尘肺的防治是一项艰巨的工作。... ...
矽肺又称硅肺,是尘肺中最为常见的一种类型,是由于长期吸入大量游离二氧化硅粉尘所引起,以肺部广泛的结节性纤维化为主的疾病。矽肺是尘肺中最常见、进展最快、危害最严重的一种类型。我国每年有为2万例左右的尘肺新患者出现。因此,尘肺的防治是一项艰巨的工作。... ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.71.253.14 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W1vtXL5 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1611111905.A.545.html
推 : 中國人的中文在文革時就革掉了呀1F 01/20 11:06
→ : 台灣不是也不少不照音譯翻的嗎2F 01/20 11:06
推 : 馬鈴薯叫土豆,可是薯片還是薯片...3F 01/20 11:06
推 : 還有影片現在都叫視頻 幼稚園幼兒園 一大堆莫名其4F 01/20 11:07
推 : 以後通通改成英文溝通好了5F 01/20 11:08
→ : 司機在那邊叫師傅
→ : 司機在那邊叫師傅
→ : 每個藝人都叫老師聽了很煩7F 01/20 11:09
→ : laser這個他們到底為什麼叫激光啊 真心不懂8F 01/20 11:10
推 : 話說我丟GOOGLE繁體翻譯 真的叫激光...9F 01/20 11:11
推 : 支那亂翻低能是真的 但八卦是支那在1957年以前也有唸10F 01/20 11:11
→ : 矽 唸硅最早可考是從日本的珪土而日本又是抄荷蘭的kei
→ : aarde
→ : 矽 唸硅最早可考是從日本的珪土而日本又是抄荷蘭的kei
→ : aarde
推 : 激光是因為stimulated受激吧13F 01/20 11:12
推 : 北京滿人的口音 竟敢嘴14F 01/20 11:13
推 : 激光沒啥問題 我還覺得叫激光比較好哩15F 01/20 11:14
推 : 激掰16F 01/20 11:17
→ : 雷射明明比較接近英文發音....17F 01/20 11:17
推 : google翻譯不能全信,錯誤很多,大家都知道啊18F 01/20 11:18
→ : Light Amplification by Stimulated Emission of R19F 01/20 11:19
→ : adiation
→ : adiation
推 : 激光是意譯吧21F 01/20 11:20
推 : 好大支的槍 = top gun22F 01/20 11:22
→ : 激光 激活 軟件 集成電路 智能 芯片 數字貿易 一堆智障翻譯23F 01/20 11:22
→ : 文革後無中國24F 01/20 11:22
→ : 比較難懂的是為什麼default 叫缺省25F 01/20 11:22
→ : 缺省單純就因為一開始翻譯錯誤26F 01/20 11:25
推 : 支語真的很智障27F 01/20 11:26
推 : 激光比較好懂吧,受激輻射+光的本質28F 01/20 11:27
推 : 中國把百萬叫成兆,結果本來是兆的只能稱為萬億,有夠白痴29F 01/20 11:27
推 : 本你妹30F 01/20 11:28
噓 : 激光,能階激發後,發出的光束31F 01/20 11:30
推 : 川普 特朗普、開通 激活32F 01/20 11:30
噓 : 中共文革後真的變文蛤了,完全沒文化33F 01/20 11:32
噓 : 激光是意譯 雖然我也討厭支語34F 01/20 11:34
推 : 對岸的翻譯都是把字翻成中國的用字,台灣則是當成外來語比35F 01/20 11:35
→ : 較像日本
→ : 較像日本
噓 : 其他不說 激光可沒有比較差37F 01/20 11:37
→ : 尊重他國文化好嗎38F 01/20 11:37
→ : 本來很多歐美的概念最初幾乎都是外來語的形式,中國的做法39F 01/20 11:39
→ : 就顯得突兀,但是對中文母語的人反而很直接的能接受他們的
→ : 翻譯方式,而台灣的外來語形式需要認知原文
→ : 所以翻譯方式沒有誰比較好,但我覺得他們翻譯的方式有時候
→ : 會混淆原本的意義
→ : 就顯得突兀,但是對中文母語的人反而很直接的能接受他們的
→ : 翻譯方式,而台灣的外來語形式需要認知原文
→ : 所以翻譯方式沒有誰比較好,但我覺得他們翻譯的方式有時候
→ : 會混淆原本的意義
噓 : Mardin chinese本來就和simple chinese有差,不然你就都說44F 01/20 11:42
→ : 英文原創就英語來的
→ : 英文原創就英語來的
→ : 會讓自己的認知優先於原始、真正的意義,感覺不太好46F 01/20 11:43
推 : 會叫硅跟日本翻漢字有關好嗎 當初日本是譯自荷蘭語47F 01/20 11:44
→ : 雖說後來才改 因「矽音夕,與硒、烯、醯、錫不易分辨」
→ : 雖說後來才改 因「矽音夕,與硒、烯、醯、錫不易分辨」
→ : 有時候看到中國人跟外國人吵字詞的意義,了解了一下會覺得49F 01/20 11:46
→ : 中國人無理取鬧,明明是外國傳入的東西卻要原產地接受他們
→ : 主張的意義
→ : 我比較認同用外來語音譯的方式來翻譯“新概念”
→ : 不過實物的翻譯又不太一樣
→ : 中國人無理取鬧,明明是外國傳入的東西卻要原產地接受他們
→ : 主張的意義
→ : 我比較認同用外來語音譯的方式來翻譯“新概念”
→ : 不過實物的翻譯又不太一樣
噓 : default 是默認吧54F 01/20 11:51
推 : 硅膠,他媽的我一開始還以為是龜鹿二仙膠55F 01/20 11:51
推 : default不是預設的意思嗎56F 01/20 11:52
推 : bin Lādin念念看阿拉伯發音就知道 別用美國看天下57F 01/20 11:53
推 : 「激」體現了受激發生、激發態等意義 這就要見仁見智了
推 : 「激」體現了受激發生、激發態等意義 這就要見仁見智了
推 : 簡體字也是啊 繁體字才是中國5000年歷史之集大成59F 01/20 11:56
推 : default是預設 中國叫默認 剛剛用google還真的有翻缺省60F 01/20 11:57
→ : 然後用教育部辭典找不到缺省
→ : 然後用教育部辭典找不到缺省
推 : 中國會去自行用自己國家的體認去定義譯詞滿霸道沒錯62F 01/20 12:01
→ : 說激光亂翻的大概文組63F 01/20 12:03
噓 : 激光翻的那麼好還被你這個文組嫌棄?64F 01/20 12:12
推 : 音譯意譯的區別也要列入考量65F 01/20 12:12
推 : 好刺激的光叫激光嗎xd66F 01/20 12:13
推 : 芯片就是很自我思考衍生的意譯67F 01/20 12:13
推 : 共產政權的文字不意外68F 01/20 12:22
→ : 自以為是
→ : 自以為是
→ : 統一講法,外國都有專門機構定名外來名詞。沒有什麼70F 01/20 12:29
→ : 好不好的聽的意義
→ : 好不好的聽的意義
推 : 一堆結構激光,偏只翻laser為激光,這國家半導體人才很72F 01/20 12:36
→ : 難養
推 : 學半導體專業名詞還是用英文說吧,中文一堆亂翻
→ : 難養
推 : 學半導體專業名詞還是用英文說吧,中文一堆亂翻
推 : 文革智能斷層啊!後代也只能沿用,可憐兮兮75F 01/20 12:40
推 : 理解力有障礙才看不懂激光是舉例黑他這時又不音譯改意譯了76F 01/20 12:47
推 : 算了吧台灣理盲玻璃一堆,跟支那有關必反77F 01/20 12:47
→ : 在ps版講個「運行」媽上一狗票玻璃噓支那用語,真他媽
→ : 腦殘
→ : 在ps版講個「運行」媽上一狗票玻璃噓支那用語,真他媽
→ : 腦殘
推 : 至少對面有統一用法 反觀80F 01/20 12:56
噓 : 看你噴激光就知道又一個文組81F 01/20 13:18
推 : 還有新西蘭啊 紐約他們怎麼不翻新約? 真的就是他們爽怎82F 01/20 13:20
→ : 麼翻就怎麼翻 沒有邏輯和體系性可言
→ : 反觀什麼?
→ : 他們什麼東西都簡化 語言表達都是 什麼人都可以叫老師
→ : 不像臺灣分很細
→ : 一堆臺灣腦包藝人 在那邊視頻 走心 難怪藝人被說智商低
→ : 沒讀書
→ : 麼翻就怎麼翻 沒有邏輯和體系性可言
→ : 反觀什麼?
→ : 他們什麼東西都簡化 語言表達都是 什麼人都可以叫老師
→ : 不像臺灣分很細
→ : 一堆臺灣腦包藝人 在那邊視頻 走心 難怪藝人被說智商低
→ : 沒讀書
噓 : 我覺得這三個中國翻譯沒有不妥;戰這三個顯得我們度量小89F 01/20 14:02
→ : 。激光跟雷射,一個音譯一個意譯;矽本來稱做硅,是中華
→ : 民國後來自己改掉的,中國沒改;bin英文母語人士的發音
→ : 本來就「賓」跟「本」很近。
→ : 。激光跟雷射,一個音譯一個意譯;矽本來稱做硅,是中華
→ : 民國後來自己改掉的,中國沒改;bin英文母語人士的發音
→ : 本來就「賓」跟「本」很近。
→ : 希望比這個有讓你心裡好過一點就好了93F 01/20 16:01
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 165
回列表(←)
分享